颜色词与翻译

颜色词与翻译

ID:35646285

大小:1.13 MB

页数:12页

时间:2019-04-06

颜色词与翻译_第1页
颜色词与翻译_第2页
颜色词与翻译_第3页
颜色词与翻译_第4页
颜色词与翻译_第5页
资源描述:

《颜色词与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、颜色词与翻译一、概念及分类英汉语中的颜色词数量都极为丰富。而英汉两种语言把颜色词大致分为三类:basiccolorwords(基本颜色词),colorwordswithcolorsofobjects(实物颜色词)和colorwordsinshades(色差颜色词)。基本颜色词是指那些本来就可以表达事物色彩的颜色词。实物颜色词就是把用自然界物体的本色来表示颜色的词。相同的颜色在不同的光线下,不同的环境中,得出的色彩效果也不同。Red1.“红”最主要的象征意义是喜庆、顺利、成功,受重视或欢迎。(1)redletterday纪念日,喜庆的日子(2)topaintthetown

2、red大肆狂欢(3)ThevisitingprincesswastreatedtotheredcarpetinRome.访问中的公主在罗马受到隆重接待。2.在英汉两种语言中,“红”的另一种重要象征意义是“革命”,不同的是,汉语中“革命”带有褒义,而英语常含贬义。(1)redarmy红军(2)redhotpoliticalcampaign激烈的政治运动(3)redactivities左派激进运动3.红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:redfigure:赤字redink:赤字inthered:亏损red-inkentry:赤字分录r

3、edbalance:赤字差额4.汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:红糖:brownsugar红茶:blacktea红榜:honourroll红豆:lovepea彩霞:redskyBlack1.黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:blackmoney:黑钱blackmarket:黑市交易或黑市blackmarketprice:黑市价格blacksheep害群之马2.英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:blackfigure/int

4、heblack:盈利、赚钱、顺差blackfigurenation:国际收支顺差国interestintheblack:应收利息Blue1.蓝色在中国文化中给人“恬淡宁静,意蕴深远,心旷神怡”的联想,而英语则具有“忧郁,伤感”的联想意义,常与心情不好有关(1)inabluemood情绪低沉(2)BlueMonday沮丧的星期一(3)abluefit非常不满,震惊或者气愤2.blue是一种高贵的颜色,用来表示社会地位高。有权势,出身贵族或王室。例如:blueblood指贵族血统。abluemoon:千载难逢的机会3.常见词汇:bluebook:蓝皮书blue-skymar

5、ket:露天市场blue-collarworkers:从事体力劳动的工人bluechip:热门证券Green1.在英文中green是一个联想非常好的颜色词,它表示“春天,希望”之意,现在常常用在与环境有关的词语中。例如:greenconsumerism绿色消费,指的是消费者购买没有危害环境的产品。2.在英语中green也可以表示不好的意义例如:agreenhand新手asgreenasgrass幼稚green-eyed嫉妒/眼红White1.white可表示清白,善意,幸运,诚实等awhiteday吉日awhitelie善意的谎言2.常见词汇:whitewar:没有硝烟

6、的战争,常指“经济竞争”whitegoods:指的是体积大、单价高的家用电器用具whiteelephant:昂贵却派不上用场的物体whitesale:大减价在现在的许多英汉词语中,白和white都脱离了它表示的颜色的本义,均有其独特的引申意义Yellow在现代汉语中,“黄”字常出现在一些贬义词中,表示下流,堕落,而在西方文化中,yellow使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,如yellowdog卑鄙的人,yellow-livered胆小的。不过要注意的是并无淫秽色情之意,只有低级庸俗的意思,因而不能等同于汉语中的黄色书籍,yel

7、lowpages指商店、饭店、商户和机构的电话簿.颜色翻译的方法(一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。WhiteHouse白宫redfigure:赤字(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。blacktea红茶blackandblue青一块紫一块(而不是青一块黑一块)(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。Hedidn‘ttryinvain.他没有白干。Hereyesbecamemoist.她眼圈红了。(四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。