中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究

中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究

ID:34586238

大小:1.24 MB

页数:45页

时间:2019-03-08

中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究_第1页
中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究_第2页
中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究_第3页
中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究_第4页
中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究_第5页
资源描述:

《中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码10408密级研究生学号1520071003硕士学位论文中国重要博物馆陶瓷器型对等英文译名研究AStudyontheEnglishEquivalentTranslationofNamesofTypicalCeramicWaresinChina’sKeyMuseums学位申请人余珊珊导师姓名及职称余孝平教授专业名称中外陶瓷文化交流与传播所在学院外国语学院论文提交日期2018-5-10学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体

2、已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。作者签名:日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权景德镇陶瓷大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学位论文。保密□,在年解密后适用本授权书。本学位论文属于不保密□。(请在以上相应方框内打“√”)作者签名:日期:年月日

3、导师签名:日期:年月日摘要中国博物馆陶瓷作为一种媒介,面向的不仅仅是我国观赏者,而是世界各国友人。因此陶瓷英译名称就像一张对外交流的名片。此外,陶瓷藏品作为一种历史遗存器物,在翻译陶瓷名称时,不仅要求译者用另外一种类型的文化语句真实的去描绘器物所要传达的内容的同时,还要展现出陶瓷自身存在的艺术风格,从而在语言层面为读者带来灵感启发与美的灵动感受。本论文通过调查中国重要博物馆陶瓷藏品中英文名称翻译,梳理所调查博物馆展品命名规律,对比总结梳理了博物馆馆藏陶瓷命名结构不一致、音译法体现的原则不同、意译传达原点的意义、目标读者提供审美功能等英语译名与中文名称

4、诸多不同,以“功能对等论”和“语义对等论”为依据,通过列举博物馆陶瓷器型——瓶、碗、罐、壶四大器型在两大理论的论证下进行中英文翻译对比,词汇层面的对等、句法层面的对等、语义对等,达到陶瓷藏品背景、文化达到等值、语义概念意义对等。并以博物馆实例译者对照功能对等理论的翻译原则和要求,以目的语读者为中心,在充分理解原作的背景信息、釉色以及装饰手法、作者所要表达的情感等信息的基础上,运用了各种翻译方法,如套译、直译、意译、增译、简译、直译加注等来再现了原作的信息内容和艺术风格,实现了功能对等和语义对等。关键词:陶瓷翻译功能对等语义对等博物馆藏品命名IAbst

5、ractAsthemedium,MuseumceramicsinChinaareappreciatedbynotonlytheChineseviewers,butalsobythefriendsfromallovertheworld.Therefore,theEnglishtranslationofthenamesoftheceramicislikeabusinesscardforinternationalcommunication.Inaddition,whentranslatingceramicscollections--akindofhisto

6、ricalrelics,thetranslatorsshouldnotonlyactuallydepictthecontentsconveyedbytheutensils,butalsodemonstratetheartisticstyleoftheceramicsthemselvessothatthetargetreaderscouldgettheinspirationandaestheticfeelings.ByinvestigatingtheChineseandEnglishnamesofceramicscollectionsofthekeym

7、useumsinChina,thisthesissortsoutthenamingconventionsofthemuseumssurveyed,comparesandsumsuptheinconsistenciesinthenamingstructureofthemuseumcollections,theprinciplesoftransliteration,themeaningofmetaphoricalinterpretation,andtheaestheticappealoftargetreaders.Throughtheenumeratio

8、nofthefourtypesofmuseumpotterytypes——bottles,bowls,pot

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。