欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33801455
大小:47.00 KB
页数:17页
时间:2019-03-01
《口译热词“节能减排”关键词大汇总》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英语知识今年是“十一五”的最后一年,也是实现节能减排目标的决战之年。在决胜的关键时刻,5月5日,国务院召开全国节能减排工作电视电话会议,发布确保实现“十一五”节能减排目标的通知。下面我们就来看看这次会议透露出的节能减排关键词。 1.ironhand铁的手腕 Inanationwidevideoandteleconference,Wentoldgovernmentsatalllevelstoworkwithan"ironhand"toeliminateinefficiententerprises. 在全国电视电话工作会议上,温家宝总理告诉各级政府,要用“铁的手腕”治理低效企业。
2、 2.outdatedcapacity落后产能 Moreeffortswereneededtoreduceuseofoutdatedcapacityandcurbnewprojectsinindustrieswithovercapacity,hesaid. 温家宝表示,应进一步淘汰落后产能,限制产能过剩工业的新项目上马。 3.ecologicalcompensation生态补偿 ThestatementalsosaidChinawillpromoteecologicalcompensation-amarket-basedmechanismtobalanceeconomic
3、developmentwithnatureconservation-anddraftregulationsinthesector. 通知还提到,中国将推进生态补偿机制,并制定相应规则。以市场为基础的生态补偿机制可以平衡经济发展与自然保护的关系。 4.energy-savinglamps节能灯 Thegovernmentwillfurtherpromoteenergy-savinglampsandintensifyeffortstoliftenergyefficiencyinsteel,power,non-ferrous,andotherhigh-energy-consumin
4、gsectors,Wensaid.17/17 温家宝指出,政府将进一步推广节能灯,加强在钢铁、电力、有色金属、以及其他高能耗行业的节能措施。 5.differentialpowerpricing差别电价 Elevenspeakerssuggestedthatdifferentialpowerpricingis"amust"andaskedthegovernmenttoputitintoaction"assoonaspossible". 11位发言人建议,实施差别电价很有必要,政府应尽快实施。 6.resourcetaxreform资源税改革 Thereformshoul
5、dbothexpandtheresourcetaxbasetoincludematerialsthathavenotbeentaxedbeforeandswitchtoatariffthatchargesperunitinsteadofataxbasedonmonetaryvalue. 改革既应扩大资源税的征收基础,涵盖之前未征收的资源,还应改变征收方式,从按照币值征收转变为按照计量单位征收。 7.high-energy-consumingandhigh-emissionindustries“两高”项目 Wencalledforstrictercontroloverhigh-
6、energy-consumingandhigh-emissionindustries. 温家宝呼吁,要对“两高”项目(高耗能、高排放)采取更严厉限制措施。 8.useofenergyperunitofGDP单位GDP能耗 Overthepastfouryears,theuseofenergyperunitofGDPhasfallenby14.38percent. 在过去四年中,单位GDP能耗已经下降了14.38%).作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。17/17由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多
7、人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工
此文档下载收益归作者所有