欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32948674
大小:64.97 KB
页数:9页
时间:2019-02-18
《怀化地区公示语英译问题与改进方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、怀化地区公示语英译问题与改进方法张京平怀化学院外国语学院摘要:公示语翻译对城市外宣起着举足轻重的作用,标志着一座城市的文化程度,也体现了一座城市的文化内涵。对怀化地区公示语的汉英翻译现状,以实地考察为基础进行数据收集,尤以旅游景点公示语汉英翻译为重点。将所收集的159条公示语按照功能分为警示类、提示类、指示类,再对其中的谋译进行分类整理。呈现的问题主要有:拼写问题、译文不一致问题、漏译问题、错译问题。通过分析这些问题产牛的原因,提出了相应的改进措施,为提升怀化地区公示语的英译现状起到积极作用,也为怀化外宣起到更好的辅助作用,以建设一个良好的国际化语言环境。关键
2、词:怀化地区;公示语英译;问题;措施;作者简介:张京平,1977年生,女,湖南怀化人,讲师,研究方向:翻译理论与实践。收稿日期:2017-09-07基金:怀化市社会科学成果评审委员会课题“全域旅游背景下怀化民族地区公示语翻译研究”(HSP17YBZC07)OntheCausesofPublicSigns'TranslationProblemsandMethodsofImprovementZHANGJing-pingSchoolofForeignLanguages,HuaihuaUniversity;Abstract:Translationofpublicsig
3、nsplaysacriticalroleinthepublicity.Itisnotonlyasymbolofthecivilizationofacity,butareflectionoftheculturalconnotationofthecity.TheauthorofthispaperconduetsafieldresearchonChinese-EnglishtranslationofpublicsignsconccrningIluaihuacitywithafocusonerroranalysis.The159publicsignscollected
4、aregroupedbasedonimperative,indicativeandreferentialpurposes.Theerrortypesincludeincorrectspelling,disunitytranslating,zerotranslationandmistranslating.TheauthormakesananalysisofthetranslationerrorsandproposescountermeasurestoimprovethetramslationandthepublicityofIluaihuacityandtofu
5、rthcrtheinternationa1izationofHuaihuacity.Keyword:Huaihuacity;publicsigns'trans1ation;problems;methods;Received:2017-09-07公示语是指公开和面对公众、告示、指示、显示、警示、标示与其生活、生产、生命、生态休戚相关的文字及图形信息,被广泛地运用于公共设施、旅游景点、旅游服务、旅游设施、体育设施、文化设施、卫生设施、残疾人服务、治安监督以及街头标语、口号等[1]。怀化是一座交通发达的开放性城市,是少数民族聚居地,交通便利,又是抗日名址。随着近年不
6、断增强的外宣和涉外旅游事业的快速发展,尤其是少数民族地区的自然环境和民族风情,吸引了越来越多的国外游客及国外友人来到怀化,通过旅游及工作的方式来增加对怀化人文文化及历史渊源的了解。公示语作为世界了解怀化的重要窗口之一,起着至关重要的作用。它标志着一座城市的文化文明程度,也体现了一座城市的文化内涵,反映着怀化的整体素养和精神面貌。在地方文化传播、旅游品牌推介及地方产业发展等方面也起着重要作用。好的公示语翻译能充分体现当地的不同风俗人情、信念和价值观,促进旅游文化交流,加快地方性产业对外发展,加快当地对外宣传。一、怀化地区公示语英译问题目前怀化公示语的翻译还存在诸
7、多问题。这些问题不利于怀化各项事业的对外宣传,甚至会给怀化城市的形象带来负面影响,尤其是旅游景点的公示语翻译。作者于2017年4月至7月期间,对怀化地区公示语的汉英翻译现状进行了实地考察。通过拍照、记录,共收集公示语英译159条,其中警示类55条,提示类58条,指示类46条,包括芷江受降坊的公示语英译。为了更好地整理分析,将收集到的公示语按警示类(Warning)、提示类(Reminding)、指示类(Directing),分类进行整理分析,总结出以下儿大错误:(-)拼写问题一方面,公示语英译译文中存在大小写和标点错误。这样的错误不太显眼,但也会带来功能或效果
8、上的损失,可能给读者留下不良的印象。例
此文档下载收益归作者所有