欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32224762
大小:240.50 KB
页数:15页
时间:2019-02-01
《【5A版】初中文言文翻译技巧.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、文言文翻译技巧遵义市第五十三中学汪元丽学习目标了解文言文翻译的基本原则掌握文言文翻译的基本方法信、达、雅一、文言文翻译的原则“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不歪曲、不遗漏,也不随意增减意思,也就是不“走样”。“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致,符合现代汉语语法及用语习惯,字通句顺。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。“对”、“换”、“留”“删”、“补”、“调”翻译秘诀,得分绝招文言文“六字翻译法”:①“对”逐字对译,字
2、字落实例如:并自为其名。并且自己题写自己的名字。爷娘闻女来。父亲母亲听说女儿回来。②“换”――替换。用现代汉语里的词去替换原文里的词。(1)把文言文中的单音词换成双音词。[例]陈太丘与友期行,期日中。——期:约定。(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。学而不思则罔。——罔:通“惘”,迷惑。尝射于家圃。——尝:曾经。友人惭,下车引之。——惭:感到惭愧。(3)人称代词(指人和指物的代词)替换要符合现代人称谓的习惯,如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。友人惭,下车引之——之:代词
3、,代元方;(仲永)未尝识书具,忽啼求之——之:代词,代前面的书具;其文理皆有可观者——其:代词,代(仲永写的)诗;③“留”――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。[例]华歆、王朗俱乘船避难。华歆、王朗一起乘船逃难。明道中,从先人还家。明道年间,我随先父回到家乡。④“删”――删略。文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。例:父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。他父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同
4、县的人,不让他学习。⑤补――补充。补充,就是根据语段内容和前后句的情况,补充省略的成分或语句。补充的成分尽量用文言词语。过中不至,太丘舍去,去后乃至。——过中(友)不至,太丘舍去,(太丘)去后(友)乃至。明道中,从先人还家。——明道中,(余)从先人还家。⑥调――调整。文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的表达习惯。例:还自扬州——自扬州还。文言文句子翻译口诀熟读全文,领会文意;对着词语,字字落实。切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。国年官地,保留不译;遇有
5、省略,补充完整。调整词序,删去无义;通达完美,翻译完毕。练一练(1)过中不至,太丘舍去,去后乃至。(2)又七年,还自扬州。(3)友人惭,下车引之。(4)其诗以养父母、收族为意。(5)自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。(6)未尝识书具,忽啼求之。
此文档下载收益归作者所有