浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究

浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究

ID:31308648

大小:103.50 KB

页数:4页

时间:2019-01-08

浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究_第1页
浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究_第2页
浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究_第3页
浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究_第4页
资源描述:

《浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈细节互文性在英语阅读教学中的研究  【摘要】细节互文性即文中某个词、句借用或模仿其他语篇的词句或其他文化的内涵,常通过引用典故、名人名言或仿拟等修辞手法来表现。本文通过阐述细节互文性的概念和表现手法指出细节互文性对于在阅读教学中提高学生对于各种文本驾驭能力的作用。  【关键词】细节互文性修辞阅读教学  中图分类号:G4文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2014.02.128  一、细节互文性的概述  细节互文性即文中某个词、句借用或模仿其他语篇的词句或其他文化的内涵,常通过引用典故、名人名言或仿拟等修辞手法来表现。它是互文

2、性常见的表现方式,具体指一个语篇存在有具体来源的他人的某些词句,话语,段落的表达。因此也是学生阅读时的最大难点之一。  二、细节互文性的表现方法  细节互文性现象往往通过典故、引用、仿拟、回声、暗引、明引等修辞手法的运用与其他语篇产生联系表现出来,从而增强互文的效果,引发读者的无限遐想。经过修辞手法修饰的词、句子、段落越被人们所熟悉,语篇间的互文性就越强,也更容易被人们接受。  比如:Ilearnedagreatmanynewwordsthatday.Idonotrememberwhattheyallwere;butIdoknowthatmother,father

3、,4sister.Teacherwereamongthem-wordsthatweretomaketheworldblossomforme,wordslikeAaron’srod,withflowers.  这段文字是盲人作家海伦?凯勒在老师的引导下开始学会识字后的内心独白。文中Aaron’rod(亚伦神杖)来自《圣经》故事。学生如果对西方的《圣经》故事了解不多,就可能在读到这个词组时遇到瓶颈,而教师就有必要在此处向学生介绍相关的典故:亚伦是传说中创立犹太教祭司制的第一位祭司,是摩西的哥哥及代言人。他有一神杖,神杖的顶端长满了花蕾和花朵。海伦用亚伦神杖,来比喻她奇

4、迹般的发现,即万物都有名字,每个词都有其意义。  《大学体验英语》第四册第五单元“TheMoralAdvantage”一文中,“Virtuousbehavior‘ThehumoristDorothyParkercapturedthisideainoneofhersignaturequips:Timewoundsallheels.”这段文字从正反两面阐述了商业道德对事业的重要性,其中heels来自成语Achillesheel,表示“致命伤、最大的弱点”。在希腊神话故事中,Achilles是海神之女忒提斯之子,出生时母亲想让他成为一个勇猛无双的武士,把他浸泡在圣河中,

5、因此他全身刀枪不入。由于他是被倒着浸入河中,露在外面的脚跟就成了他的致命弱点。后来,他在特洛依战争中被射中脚踝身亡。  典故的互文性通常最能体现语篇的文化内涵,而阅读中的文化因素是学生阅读文学作品过程中的一大障碍。教师有必要在这些地方向学生介绍相关的典故,进行必要的文化背景介绍,才能使他们对一篇陌生的课文产生兴趣和了解其精神实质的欲望,甚至使他们准确地把握文章要旨,对课文有深入的理解。因此对互文语篇的诠释就是教师应该做好的,像“4鳄鱼的眼泪”“猫哭老鼠”“一石二鸟一箭双雕”“象牙塔”“柏拉图式的爱情”这些典故背后的故事就是互文的文化内涵。通过比较“crocodil

6、e’stear”与猫哭老鼠,学生对同一意义在不同文化中的体现就会有所了解。教师应注意利用英汉文化间的互文性。如前所述,互文性特征不一定局限于同种语言文化的语篇中,互文性还可以跨越语言和文化。随着文化交融的加深,汉语使用者人数的增加,汉语在其他语言和文化中也可以看到一些印记。因而,教师可以利用英汉文化间的关联和区别,通过对比,促进学生的学习。  除了典故之外,语篇还通过仿拟(parody),回声(echo)暗引(allusion)、明引(quoting)等手段与其他语篇产生联系,挪用其他语篇本身所携带的思想意识来服务于自己的交际意图,是互文性的常见表现形式。  比如

7、:如课文LessonsfromJefferson通过引证《独立宣言》脍炙人口的句子来说明杰斐逊作为作家的语言艺术。ToLieorNottoLie课文标题就是一个仿拟。仿似Parody,亦称“仿化”或“仿照”,也是语篇互文性的一种手法。ToLieorNottoLie的运用马上就让人联想到莎士比亚的名句tobeornottobe,以表现医生在是否告知病人实情的问题上处于哈姆雷特一样的两难境地。  互文性意义是对语篇认知意义的补充,隐含着对某个事件或者问题的看法与态度。在“Ihaveadream”这篇文章的一开篇便是一个回声:“Fivescoreyearsago,agr

8、eatAm

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。