An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文

An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文

ID:285808

大小:134.00 KB

页数:28页

时间:2017-07-18

An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文_第1页
An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文_第2页
An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文_第3页
An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文_第4页
An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文_第5页
资源描述:

《An_Analysis_of_English-Chinese_Translation_Strategies_for_Business_Letter论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、密级学号122309毕业设计(论文)AnAnalysisofEnglish-ChineseTranslationStrategiesforBusinessLettersAnAnalysisofEnglish-ChineseTranslationStrategiesforBusinessLettersAbstractWiththeworldeconomicintegration,internationalbusinessactivitieshavebecomeincreasinglyfrequent,sot

2、he role of business English is becomingincreasinglysignificantforsettingupbusinessrelations,communicating,consulting,andansweringquestionsofcustomers.WrittenrulesinEnglishontherightsandobligationsofthebuyerandthesellercreatealegalbasisforresolvingdisputes

3、.Thewordingandcontentsofbusinessletterscandecidewhethercustomerscanbeinterestedintheproductsorservices.Sometimesjargonisusedforaccurateinformation.Besides,businesslettersshouldbeeasytounderstand,plainandsimple,withclearintentinordertowinnewcustomers,expan

4、dbusinesscontacts,anddevelopcustomerrelationships.Withthegrowingnumberofbusinesscontacts,businessletterstranslationisalsobecomingincreasinglyimportant.Thisthesis,basedontheprincipleof“7C”,firstillustratesthelinguisticfeaturesofEnglishbusinessletters,forex

5、ample,discoursestructureanddifferentexpressionsinEnglishandChinese,analyzesthetranslationstrategiesofEnglishbusinesslettersintoChinese,andsumsupthetranslationstrategiessuchasliteraltranslation,model--copytranslation,amplificationoromission.Theresultsshowt

6、hatthesetranslationstrategieswillnotonlyhelptorepresentthecontentsofaletter,butalsohelptosolvetheproblemofhowtoexpresstheoriginalinformationaccurately.Keywords:businessletters,“7C”principle,translationstrategiesIIIAnAnalysisofEnglish-ChineseTranslationStr

7、ategiesforBusinessLetters摘要随着世界经济一体化的不断深化和扩展,国际商务活动日益频繁,商务英语的作用也变得日益显著。它是与客户联系业务,沟通,咨询,答复的主要途径,是对买卖双方权利义务的书面规定和解决争端的法律依据。能否让对方通过信函推荐的产品或服务产生兴趣,很大程度上取决于往来商务信函的措辞和内容。除了使用专业术语准确表达信息外,还要求信函语言明白易懂,朴实平易,直达意图,从而赢得新的客户,扩大商业联系,促进和发展客户关系。随着商务交往的不断增多,商务信函的翻译也变得越来越重要

8、。本文依据“7C”原则,以英语商务信函的语言特点,篇章结构,英汉语言表达差异等为基础,对英语商务信函的汉译策略进行了分析,总结出实用的商务信函汉译策略,如:直译,套译,增译和减译等翻译策略。结果表明这些翻译策略不仅有助于信函内容的表达,还能帮助译者解决如何准确表达出原文信息的问题。关键词:商务信函,“7C”原则,翻译策略IIIAnAnalysisofEnglish-ChineseTranslationStrategiesfor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。