日语专业翻译课程教学改革和实践

日语专业翻译课程教学改革和实践

ID:26741345

大小:51.50 KB

页数:5页

时间:2018-11-29

日语专业翻译课程教学改革和实践_第1页
日语专业翻译课程教学改革和实践_第2页
日语专业翻译课程教学改革和实践_第3页
日语专业翻译课程教学改革和实践_第4页
日语专业翻译课程教学改革和实践_第5页
资源描述:

《日语专业翻译课程教学改革和实践》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、日语专业翻译课程教学改革和实践日语专业翻译课程教学改革和实践 【摘要】日语专业翻译课程属于技能课,理论和实践的比例应以实践为主。传统翻译教学模式中,以教师讲解居多,学生实践机会较少。为适应培养应用型翻译人才的需要,在教材内容、教授方式、评价体系和翻译教学实践等环节进行了课程改革初探。  【关键词】教学内容;主体地位;教学实践;综合考评    一、引言    日语专业翻译课程一般开设在高年级,学生已经具备较高的日语表达和运用能力。翻译课程的目标和任务是提高学生日汉互译表达能力,使学生具备较高的笔头翻译水平,为将来从事教学和翻译工作打下扎实的基础。而目前日语翻译教学中,一般以教师的课堂讲解为主,

2、很少给学生实践的机会。而实际情况是,如果忽视了翻译课程是一门实践性很强的课程这一特点,不利于培养适应社会的应用型翻译人才。    二、翻译课程研究概况    当今翻译理论为适应时代发展而迅速发展起来,为教学改革提供了指导。翻译学是一门介于语言学、社会学和心理学等学科之间的综合性学科,为此要求最好制定出独立的教学和课程体系。国内的翻译理论从"既须求真、又须喻俗"到近代严复的"信、达、雅"都是行家们从翻译实践中总结出来的经验,对于指导翻译实践具有重要的意义。西方的翻译理论流派则很多,如语言学派、文化学派、解构学派等,较早地从各个领域对翻译学进行了系统、深入的研究。相对于英语来说,日语方面的翻译课

3、程理论研究还较少;英文方面的著作讲述翻译技巧的较多,正因为缺少这方面的资料,我们就需要深入细致地去探究日语翻译的一些规律。吸取其他语言的翻译理论和经验,使日语翻译的理论成熟和丰富起来。  目前国内翻译界尚无权威的为大家所认可的系统的翻译学理论。多数有关翻译的际工作中用不到,其实一些公司内部的往来函件中的套语在教材和课堂上都有提及;但自己并没有踏实去掌握。另外还提到了要多补充专业性知识,平时多看新闻报道等。所以她在自己的总结报告里写道:打好基础、巩固专业。  2.和职场翻译人员进行交流  邀请已有工作或实习经验的学生和在籍学生进行交流,让学生亲身体验到职场翻译和在校所学知识之间的差异。笔者也曾

4、邀请已有职场翻译经验的前辈和学生进行过面对面的交流。学生们反应很热烈,积极提问,询问实际工作中该如何做好翻译论文联盟.L.以及在校翻译课程学习中该注意什么问题等。尤其印象比较深刻的是,一位学生当天就给笔者写了邮件,表示非常后悔以前没有足够重视翻译课程,以后一定要进行大量的翻译练习,把以前浪费的时间补回来。果然她后来常发课外翻译的习作给笔者,果然经过一个学期的训练,翻译水平有了较大的提高。可见这样的现身说法比教师的说教更能让学生明确学习目的,激发学习的热情。  3.翻译比赛  利用学校的短学期,进行翻译大赛,给学生展示自己能力的机会和平台。翻译比赛的出题原则是:强化学生基础知识的实际运用,增强

5、快速翻译能力的训练和拓宽知识面。同时也可以检验了一学期的教学效果,让学生对自己的学习有个全面的总结,有利于师生共同查漏补缺。  3-3.综合考评学生成绩,注重实际运用能力的培养  平时教学中鼓励学生自主积极查找翻译佳作,进行对比分析;另外让学生自己查找日语,进行原文的翻译练习,然后写出自己的体会和感想。课后布置不同题材的翻译作业,让学生在实际翻译的训练中查漏补缺;鼓励学生可以通过邮件方式随时给老师交作业,并对尝试翻译书本外原文作品的学生给予平时考评加分。课外鼓励学生去图书馆或网上查阅不同题材的译文,让学生利用课余时间充分展示其翻译的潜力。以上这些平时的翻译训练很重要,是对课堂教学的有益补充,

6、要认真评价和考核。期中和期末考核形式为开卷考试,以灵活的测试方式提高学生学习的积极性。这些实践活动、课外作业和考试分别在总成绩中占有一定比例,改变传统的以考试成绩为主的考核方式。  以上这些方法旨在课堂教学方法上突出翻译课程的实践性,突出学生的主体地位、强化学生自主学习能力和钻研能力。在加强翻译技巧基础训练的基础上,重点采用讨论式、发现式和探究式的学习方法,以求激发学生的  学习兴趣、调动学习的积极性动机,尽量让学生主动参与翻译课程设计的整个过程。和老师讲解为主相比,更注重引导学生自主讨论、对比、评述和总结。    四、结语    在指导思想上还必须重视对学生进行素质培养。当今经济迅速发展,

7、急需各类外语人才,无论何种类型,都要求他们具有较高的翻译水平和综合素质。从这个意义出发,构建翻译教学模式非常重要,翻译教学所起的作用是不可忽视的。笔者力求通过日语专业翻译课程教学改革和实践的初探,使学生所学的知识和翻译技能得到应用与实践,并在应用与实践过程中得到完善与提高。    【

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。