欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:24078464
大小:49.50 KB
页数:4页
时间:2018-11-12
《基于商务英语口译过程的探讨及对该课程教学的启发》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、基于商务英语口译过程的探讨及对该课程教学的启发摘要:所谓商务英语口译过程,是指译者正确理解表达者的意思并创造性地用另目标语言(如汉语)向第三者再现表达者意思的过程,大体上可以分为商务信息输入、意思理解、语言表达和信息反馈四个阶段;本文试图基于对商务英语口译过程的不同阶段的探讨,从而促进商务英语翻译教学实践和课程开发。 关键词:商务英语;口译过程;翻译教学;课程开发 :H315.9:A:1009-0118(2012)-01-0-02 一、引言 当今世界,商务英语作为世界贸易重要工具之一,其重要性日益彰;因此,商
2、务英语口译就成为了世界上直接进行贸易的工具和桥梁。怎样培养适应市场需要的翻译人才,尤其是口译人才,在很多文章中均有所提及,但很少从商务英语口译的过程来探讨如何促进翻译教学和课程开发;本文正是基于商务英语口译的过程的探讨,论述如何改进商务英语口译教学。 二、商务英语口译过程 商务英语口译过程大致上可以分为:商务信息输入、意思理解、语言表达和信息反馈四个阶段;在商务英语口译的这个过程中,输入是基础,理解是前提,表达是中心,反馈是关键。 (一)输入阶段。输入阶段主要是指将被译者表述的内容映像到大脑的过程,主要包括准备过程
3、和听力过程。1、准备过程包括商务知识方面的准备过程和英语知识方面的准备过程。“商务英语”是商务和英语的结合,在“英语”和“商务”两个内容上权重应该是平衡的,重视一方面而轻视另一方面都不利于商务英语水平的提高,我们应该相互促进,共同提高。商务活动强调人实际的商务沟通能力,能否用最准确、清晰的语言与第三者进行沟通、交流在很大程度上决定你口译成功与否。译者要有丰富的商业背景,要具备语言知识、商业知识、商务技能,要懂得管理、贸易、法律、财会等方面的知识。比如说exill,口译者可以把它翻译为工厂交货。但仅仅知道工厂交货是远远不够
4、的,口译者还应该知道它是以交货地点为标准的价格术语之一;2、听力过程是将听力材料转换为语言信息并存储在大脑中的过程。口译者要有较强的英语听力能力,切忌不愿下苦功夫花时间提高英语听力水平,而去追求所谓的诀窍和捷径。 (二)理解阶段。对商务英语的理解主要包括对被译者所讲内容的理解,包括一个单词,一个句子,一个段落,一章,一节,对话的全文甚至是被译者没有表达但是暗含在字里行间的意思。正确完整的传达说话者的意思,必须注意以下几个方面: 1、语言现象理解。语言现象的理解是最基本的理解,也可以说是表面意思的理解,包括词汇、句法和
5、商务英语惯用法的理解。比方说谈到contract的时候,有很多词和词组可以和contract搭配,在翻译的时候就要注意翻译准确。当然,对于比较专业的商务词汇,我们则必须翻译成专业的词汇,必要的时候还需要进行解释;2、文化习惯理解。文化现象的理解主要表现在商务英语拒绝地理解上,如果是同意,则还会有下文;但是有些我们看起来很委婉的英语词句,实际上就是一种拒绝,翻译的时候我们要向受译者明确的传达这一意思。比如说: (1)].北京:外语教学与研究出版社,2004. [3]许小贞.商务现场口译[M].北京:外语教学与研究出版
6、社,2006. [4]仲伟合.口译技能训练:模式、内容、方法[J].中国翻译,2001,(3). [5]詹勇.以工作过程为导向的多元化课程体系探索与研究[J].湖南医科大学学报,2009,(4):240-242. [6]詹勇.基于三位一体的高职商务英语课程开发[J].职业技术教育,2010,(5):27-29.
此文档下载收益归作者所有