A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation 英语专业毕业论文

A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation 英语专业毕业论文

ID:231724

大小:86.00 KB

页数:21页

时间:2017-07-11

A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation  英语专业毕业论文_第1页
A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation  英语专业毕业论文_第2页
A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation  英语专业毕业论文_第3页
A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation  英语专业毕业论文_第4页
A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation  英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《A Brief Study of Chinglish Problems in C-E Translation 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ContentsIntroduction1.ChinglishPhenomena1.1ConceptofChinglish1.2FeaturesofChinglish2.ChinglishProblemsinC-ETranslations2.1WordsandPhrases2.1.1UnnecessaryWords2.1.2WordsMissing2.1.3Collocation2.1.4Misusage2.2Syntax2.2.1PronounandAntecedents2.2.2ThePlacementofPhrasesandClauses2.2.3DanglingModifiers2.

2、2.4ParallelStructure3.MainSourcesofChinglishProblems3.1LinguisticDifferences3.2CulturalFactors3.3ThoughtPatterns3.4ComprehensionFactor4.PossibleSolutions4.1IncreasingtheAccumulationofEnglishknowledge4.2UsingDictionariesandReferenceBooksCorrectly4.2.1Takecontextintoconsideration4.2.2Takecultureintoc

3、onsideration4.3PayingAttentiontoLanguageAtmosphereConclusionBibliographyABriefStudyofChinglishProblemsinC-ETranslationAbstract:TwotendenciesoftenoccurinChinese-Englishtranslation.Oneisgoingaftereasyandsmoothreadingandbeautifullanguageattheexpenseofthetruemeaningoftheoriginal.Anotherisrigidlystickin

4、gtotheoriginalwords,andthetranslationturnsouttobeobscureandhardtounderstand.ItreadsmorelikeChinesethanEnglish.ThisiswhatisusuallyknownasChinglish.ItisacommonprobleminEnglishstudyanditisoneofthemajorfactorsadverselyaffectingthequalityoftranslation,whileitisamongthestickiestproblemsthatcryoutforsolut

5、ion.Ofcourse,itisnecessaryforustomakeatheoreticalstudyofhowtotackleit,butthereisevenagreaterneedtoaddressitinpractice.Thisthesisisanattempttodiscussitscausesandmanifestationsbycitinganumberofexamplesintranslationandalsotoexplorewaysofhowtoreduceoravoidit.OnceChinglishisrectified,Chinese-Englishtran

6、slationwouldreadmorelikeidiomaticEnglishandcomenearertoahigherstandard,namely,“faithfulness,smoothnessandelegance”.Keywords:Chinglish;Chinese-Englishtranslation浅析中英翻译里的中式英语问题摘要:汉英翻译中经常出现两种倾向:一是一味追求通顺流畅,文词优美,而偏离原文本意;一是过于拘泥原文字句,译文生硬晦涩,不符英文习惯用法,带有明显汉语痕迹。后者既是通常所谓的“Chinglish”(中式英语)。中式英语是英语学习中普遍存在的一个问题,也

7、是影响译文质量的主要问题之一,是当前最需要也是最难解决的问题之一。解决这一问题,从理论上进行研究是必要的,但更急需的是如何在实践中去求得解决。本文主要通过许多实际工作中的例子,探讨Chinglish产生的原因、表现形式以及如何减少和避免这种现象。Chinglish问题的解决,可以使英译文更地道、更符合英语习惯,从而达到“信、达、雅”这一最高境界》关键字:中式英语汉英翻译IntroductionItiswell

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。