欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:231533
大小:110.00 KB
页数:15页
时间:2017-07-11
《The Translation of English and Chinese Idioms from the Viewpoint of Cultural Differences 浅析英汉谚语的文化差异及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、OUTLINEAbstractKeyWordsI.IntroductionII.CulturalDifferencesbetweenEnglishandChineseIdioms2.1.TheDefinitionofCulture2.2.CulturalDifferencesbetweenEnglishandChineseIdioms2.2.1.DifferencesinGeographicalConditions2.2.2.DifferencesinLivingEnvironment2.2.3.DifferencesinRe
2、ligiousBeliefs2.2.4.DifferencesinSocialCustoms2.2.5.DifferencesinHistoricalandLiteraryAllusionsIII.IdiomTranslation3.1.CriteriaofTranslation3.2.TranslatingStrategies3.2.1.Foreignization3.2.2.Domestication3.2.3.CombinationofForeignizationandDomesticationIV.Conclusion
3、Bibliography中文标题、摘要、关键词15TheTranslationofEnglishandChineseIdiomsfromtheViewpointofCulturalDifferences浅析英汉谚语的文化差异及其翻译摘要:习语是语言的精华,文化的积淀,它短小精干、寓意丰富、生动形象。由于不同国家有着不同的文化,英汉谚语都有其自己的文化特点。论文将从五个不同的文化侧面入手分析中英文化的差异。谚语的翻译不仅是语言的转化也是文化的传袭,因而谚语的理解与翻译也变得日益重要。为此,论文将重点介绍两种翻译策略及其在谚语翻译
4、中的应用。关键字:谚语;文化差异;归化;异化;融合Abstract:Idiomsaretheessenceoflanguageandthecarrierofculture.Theyareconciseinforms,richinmeaningsandvividinimages.Asdifferentnationshavedifferentcultures,bothEnglishandChineseidiomshavetheirownculturalcharacteristics.So,thisessayanalysesthec
5、ulturedifferencesbetweenEnglishandChineseidiomsfromfivedifferentaspects.Andthetranslationofidiomsinvolvesnotonlythetransferoflanguagebutalsothetransmissionofculture.Onthebasisofthisfeature,thisessaydiscussestwomajortranslatingstrategiesthatareavailableinidiomtransla
6、tion.KeyWords:idioms;culturaldifferences;foreignization;domestication;combinationI.IntroductionIdiomsareaparticularpartofalanguage;theyareusuallyhighlyconcentratedonmeaningcloselyrelatedtodistinctiveculturalfeaturesandculturalattitudes.Idioms,whichformanessentialpar
7、tofthegeneralvocabularyofalanguage,canbecalledthecreamofthelanguage.Webster’snewworldDictionaryoftheAmericanLanguage,2ndcollege15edition(1972),definesidiomas“anacceptedphrase,constructionorexpressioncontrarytotheusualpatternsofthelanguageorhavingameaningdifferentfro
8、mthelanguageorhavingmeaningdifferentfromtheliteral”.AccordingtothelatestWebster’sNewWorldCollegeDictionary,3rdEdition(1995),“idiomisaphras
此文档下载收益归作者所有