食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译

食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译

ID:22855355

大小:54.50 KB

页数:5页

时间:2018-11-01

食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译_第1页
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译_第2页
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译_第3页
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译_第4页
食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译_第5页
资源描述:

《食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译姚鼐丹徒王禹卿先生,少则以诗称于丹徒。长入京师,则称于京师。负气好奇,欲尽取天下异境以成其文。乾隆二十一年,翰林侍读全魁使琉球,邀先生同渡海,即欣然往。故人相聚,涕泣留,先生不听。入海覆其舟,幸得救,不死。乃益自喜,曰:“此天所以成吾诗也!”为之益多且奇。鼐故不善诗,尝漫咏之,以自娱而已。遇先生于京师,顾称许以为可。后遂与交密,居闲盖无日不相求也。一日,值天寒晦,与先生及辽东朱子颍登城西黑窑厂,据地饮酒,相对悲歌至暮,见者皆怪之。其后,先生自海外归,以第三人登第,进至侍读。出为云南临安

2、府知府,赴任,过扬州。时鼐在扬州,赋诗别去。鼐旋仕京师,而子颍亦入蜀,皆不得见。时有人自西南来者,传两人滇、蜀间诗,雄杰瑰异,如不可测,盖称其山川云。先生在临安三年,以吏议降职,遂返丹徒,来往于吴、越,多徜徉之辞。久之,鼐被疾还江南,而子颍为两淮运使,兴建书院,邀余主之。于是与先生别十四年矣,而复于扬州相见,其聚散若此,岂非天邪?先生好浮屠道,近所得日进,尝同宿使院,鼐又渡江,宿其家食旧堂内,共语穷日夜,教以屏欲澄心,返求本性。其言绝善,鼐生平不常闻诸人也。然先生豪纵之气,亦渐衰减,不如其少壮。然则昔者周历山水,伟丽奇变之篇,先生自是将

3、不复作乎?鼐既尽读先生之诗,叹为古今所不易有。子颍乃俾人抄为十几卷,曰《食旧堂集》,将雕板传诸人,鼐因为之序。(选自《惜抱轩文集》,有删改)5.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)()A.鼐故不善诗,尝漫咏之漫:随意B.遇先生于京师,顾称许以为可顾:关心C.鼐旋仕京师,而子颍亦入蜀旋:随即D.子颍乃俾人抄为十几卷俾:使6.下列句子中,全都能表现王禹卿豪放不羁的性格特点的一组是(3分)()①负气好奇,欲尽取天下异境以成其文②邀先生同渡海,即欣然往③此天所以成吾诗也④后遂与交密,居闲盖无日不相求也⑤据地饮酒,相对悲歌至暮⑥以吏

4、议降职,遂返丹徒A.①③⑥B.①②④C.②③⑤D.②③⑥7.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)()A.王禹卿自负才气,为了尽取天下的奇异境界,与人渡海去琉球,遭遇船翻,劫后余生。B.姚鼐创作诗歌常用来自我消遣,但是在京城与王禹卿相遇,受到其大力称赞,后来与王禹卿成了好朋友。C.王禹卿信奉佛教,近来收获日多,豪放不羁的气概已渐渐地衰退,摒俗静心,不再写奇特多变的诗篇,觉得很惋惜。D.本文主要写了王禹卿的性格、为人处事以及和的交往。文笔轻松自然,让人读起来感到很亲切。8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)乃

5、益自喜,曰:“此天所以成吾诗也!”为#from本文来自学优网.gkstk.end#之益多且奇。(4分)(2)宿其家食旧堂内,共语穷日夜。(3分)(3)其言绝善,鼐生平不常闻诸人也。(3分)食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译5.B(顾:反而)6.C(④是写王禹卿与的交往;⑥是写王禹卿由于属吏的议论而被降职)7.C(“不再写奇特多变的诗篇”表述错误,王禹卿豪放不羁的气概不如少壮,应是“难以写出奇特多变的诗篇”)8.(1)于是越发高兴,说:“这是上天要成就我的诗作啊!”(于是)作诗更多而且更奇特。(2)(我)住到王先生家的食旧堂内,他整日整夜地和我谈

6、论佛教。(3)那些话极有善意,我生平很少从别人那里听到。食旧堂集序姚鼐阅读答案翻译丹徒的王禹卿先生,年轻时就凭借诗歌在丹徒扬名。成年后到京师,则扬名于京师。他自负才气,喜好新奇,想要尽取天下的奇异境界来写成文章。乾隆二十一年,翰林侍读全魁出使琉球,邀请王先生一道渡海,他便很高兴地去了。朋友们相聚在一起,流着眼泪想挽留王先生,他不听从。在渡海时船翻了,他有幸得救,没有死。于是越发高兴,说:“这是上天要成就我的诗作啊!”(于是)作诗更多而且更奇特。我向来不善于作诗,曾经随便吟咏几句,来自我消遣而已。在京师遇到了王先生,(他)反而称赞我的诗(

7、写得好)。后来,(我)便与王先生交往密切起来,平时有空闲,大概没有一天不去求教的。一天,遇上天气寒冷而又阴暗,和先生及辽东朱子颍登上城西黑窑厂,找到一块地方坐下饮酒,相对着悲壮歌咏一直到天黑,见到我们的人都觉得我们很奇怪。后来,先生从海外回来,以第三名的成绩考上进士,官至翰林院侍读。(后)离开朝廷做云南临安府知府,赴任途中经过扬州。那时正好我也在扬州,便赋诗分别而去。我随后到京师做官,而朱子颍也到了四川,都不能相见。那时有人从西南而来,传颂两人在云南、四川一带写的诗,这些诗雄健杰出,瑰丽奇异,好像不能推测想象,大约都是些赞美山川壮丽之作

8、。王先生在临安做了三年知府,由于属吏的议论而被降职,于是返回丹徒,来往于吴、越一带。所作诗文多带徘徊、彷徨之意。过了很久,我因病回到江南,而朱子颍出任两淮运使,兴建书院,邀请我主持。到这时已与王先生分别十四

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。