关于跨文化传播中文本意义的文化阐释

关于跨文化传播中文本意义的文化阐释

ID:22050902

大小:67.55 KB

页数:13页

时间:2018-10-26

关于跨文化传播中文本意义的文化阐释_第1页
关于跨文化传播中文本意义的文化阐释_第2页
关于跨文化传播中文本意义的文化阐释_第3页
关于跨文化传播中文本意义的文化阐释_第4页
关于跨文化传播中文本意义的文化阐释_第5页
资源描述:

《关于跨文化传播中文本意义的文化阐释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、基于社会化条件下的社区文化建设研宄[摘要]社区是我国改革开;文本意义;文化阐释[论文提要]不同的民族形成不同的文化个性,不同的文化体系体现出文本意义表述的不同方式。本文从句式结构、篇章结构、修辞意象、风土人情和背景知识的不同视角阐述了跨文化传播中文本意义的个性化文化编码与解读方式。主体间性和文化融合有助于消除各种文化差异对文本意义可能产生的误解,有利于不同民族文化的和谐共存与繁荣发展。一、引言跨文化传播是不同文化背景的人们之间发生的信息传播与文化交往活动。人具有社会属性,总是生活在一定的文化语境之中,并受到这种文化语境的制约和指引。跨文化传播作为一种文化语境,

2、其特殊性在于这种文化的制约和指引功能具有多元的复杂性。“不同的文化以不同的方式构造现实。对任何行为者来说,现实是通过世界观和其文化所建构的行为环境传递的。”不同的民族,其文化特性的表现形式不尽相同。不同的文化表现形式,构成人们文化行为环境和行为意义的符号,折射出文化内涵的差异。于是乎,跨文化传播研究必然涉及两个主要方面:一是,跨文化传播中人们是如何表述其它文化的,即一种文化群体中的人们如何表述另一文化群体的问题;二是,自我与他人间的关系,即“主体间”的相互关系。‘跨文化传播学研究基于这样一个理念:现代世界是一个由不同国家民族的不同力量在不同领域的相互创造生成的

3、系统,离开了这个系统,任何所谓普遍有效的假设,诸如理性或进步、自由,都不足以成为历史意义上的尺度。跨文化传播只有架构起不同文化间的和谐对话,在对话中求同存异,才能达到本土文化意义的增殖与文化中人(people-in-culture)生活方式的多样化。二、文本的文化意义个体化编码与解读方式文化总是与特定人群这样的文化主体相联系,总是首先表现为某些人的文化。不同的人群形成不同的文化个性,不同的文化体系也相应地拥有不同的特定人群,并使得这些特定人群成为某种具有文化属性的文化中人。每个个体文化间有着某种特质的差异,不同的文化个体间往往有着某种无形但又十分明晰的文化边界

4、。1、句式结构差异的文化意义体现汉英的句式结构差异主要归因于中西两种不同的思维方式。在思维方式上,西方文化如同直线切划,细分明晰,注重抽象推理;而中国文化犹如圆环内封,综观合察,寻求直觉顿悟。这在不同程度上制约文本意义的表述。例如:在四川西部有一美妙去处,它背依岷山,主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟语婉转,流水潺潺。它就是松潘县的黄龙。OneofSichuan’sfinesspotisHuanglong(YemowDragon),whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao,themainpeakOftheMinshan

5、Mountain,hhaslushgreenforestfi1ledwithfragrantflowers,bubblingstreamsandsongbirds.从上例可以看出,中文对“黄龙”这一景观的描述,先是从对“岷山、主峰、树木、花香、鸟语、流水”个体景观的感受人手,再用外位句式结构作环抱概括,显得含蓄筒练、韵律十足,从个体与个体、个体与整体的关系中去认知和把握某一个体,这是中国传统文化的主体自我中心性的一个特点,充分体现了认识主体散点游目式的观照方式。而西方人则认为,实体的世界是可以明晰的,要认识一个事物,必须将其独立出来进行明晰的观察,描述其静态的

6、特征,沉思其不变的属性,因而英文将最重要的信息作为主题句置于句首,通过严密的结构表迗出个体景观魅力的逻辑意念,从而突显“黄龙是什么、位于何处”这样先声夺人、引人入胜的效果。由此文本不难看出,这两种文化所蕴涵的深层结构:前者重在写意和虚无缥缈的意境,后者重在写实和实实在在的反映。2、篇章结构差异的文化意义体现任何文化都是一种社会实践,都是建立一种生活指向,都是用自己特有的文化感知来理解客观世界和认知自身。例如:杭州因有美丽的西湖而成为闻名于世的风景旅游城市。北宋词人柳永在《望海潮》一词中写道:“东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。

7、云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑无涯。”Hello,friends,theWestLake,likeabeautifulorientalsirl,isglodtomeetyou,happytOseeyouinChinaafteralongandmostprobablytiresomejourneyflyingoverthemountainsandtheseas,AseverybodyinChinaknows:“Inheaventhereiopar-adise;onearththereareSuzhouandHangzhou,’’TheWestLakEisaholi

8、dayparadiseintheeye

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。