欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:10108187
大小:38.00 KB
页数:5页
时间:2018-05-25
《社会文化环境与译者的选词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、社会文化环境与译者的选词摘要:本文比较了分别诞生于30年代和90年代的两部《简爱》中译本,目的在于揭示不同的社会文化环境是如何作用于译者对词汇的选择的。关键词:社会文化环境;译者选词Social-culturalContextandtheTranslator’sChoiceofWords——AComparisonofTwoChineseVersionsofJaneEyre Abstract:ThispapercomparestwoChineseversionsofJaneEyre,whichwereproducedin
2、the1930sand1990srespectively.Thepurposeistoseehowsocial-culturalcontextworksonthetranslator’schoiceofwords.KeyWords:social-culturalcontext;thetranslator’schoiceofwords.一、翻译是一定社会文化框架内的决策过程。尽管翻译活动包含了一系列的语言转换,但从本质上讲,它也是一项社会活动和心理活动。翻译之所以成为每个社会中必须的活动是因为它具有实用的功能。翻译在不同的
3、时代、不同的社会文化背景下,功能也不尽相同。因此,译者无法避免这样的问题:翻译什么、何时翻译、如何翻译以及为谁而翻译。为了回答这些问题,译者必须了解翻译的功能以及他/她所处的社会背景。翻译过程中的选择包括以下方面:文本的选择(即翻译的主题),翻译方法(是全文翻译还是部分翻译,采用归化抑或是洋化的手段),语言风格以及具体词汇的选择。因而,翻译是一定社会文化框架内的决策过程。译者的决策不仅仅取决于他/她的语言知识。其决策很大程度上取决于特定时代的社会文化环境。正如巴斯纳特(Bassinet)和勒弗维尔(Lefevere)所说
4、的:翻译反映了某种意识形态和诗学,同样地,在特定的社会环境中它以特定的方式操纵着文学在该社会中所承担的功能(1)。选择和决策在翻译中是如此重要以至于任何关于翻译的理论都要或多或少地涉及到它们。事实上,许多翻译理论家都研究过翻译的选择和决策过程。有些翻译理论家强调决策过程的社会文化方面。例如,埃文-佐哈尔(Even-Zohar)(1981),朗贝尔(Lambert)(1988),图瑞(Toury)(1981)指出目的语文化的社会经济状况和文学体系影响选择原文、翻译顺序和总体的翻译策略。“译者的选择事实上可以用社会认可、社会
5、约束和社会禁忌来解释,有时候也可以用法律和禁令来解释”(2)。另外一些翻译理论家,例如威尔斯(Wilss)(1996)也提到,除了心理因素外,其他因素也影响着译者的选择过程。他认为有些原文元素难以用认知理论加以解释,这说明翻译的决策过程类似于心理学上的刺激-反应现象,有些刺激得到了人们的注意而另一些则未被人注意到(3)。社会文化因素和个人因素的交互作用使得译者很难避免主观性的决策。二:社会文化环境与译者的选词译者并非在一种理想化或抽象的情形下运作,各个时期译者的选择也呈现出不同的特点。本文旨在探讨不同的社会文化环境对译者
6、选词的影响。在翻译过程中,译者往往会遇到这样的情形:原语中某个概念在译语中可能会有不止一种解释,上下文是译者决定取舍时的关键参照因素,但除了语境之外,社会文化环境也会影响译者的选词。纽马克曾指出:“两个文本可能描述同一场战争或爆动或争辩,但(作者)所使用的语言……可能代表不同的观点。”(4) 本文比较了《简·爱》的两部中译本,它们分别诞生于30年代(由李霁野译)和90年代(由黄源深译),比较的目的在于揭示不同的社会文化环境是如何作用于译者的选择的。作者主要比较了两部译本的语言特色,从中可以管窥出社会文化环境对译者选词的
7、影响。在此,译者的选词指译者对原文中某个特定词语的诠释,即译者是如何选择特定的目的语词汇来解释原文中某个特定概念的。通过比较,作者发现李译本中包含较多意识形态含义较浓厚的革命性词语,例如“反抗”、“斗争”、“革命”等词多次出现在译文中,相比较而言,黄译本的语言总体上则平和的多。通过比较两译文的文字,可以看出李和黄是从不同的角度来诠释原著JaneEyre的。李译本从政治的角度来解读JaneEyre,而黄译本则是从心理分析的角度来解读原文的。现举两段文字的翻译加以说明。 原文:Icontinuedthelaborsofth
8、evillageschoolasactivelyandfaithfullyasIcould.Itwastrulyhardworkatfirst.Sometimeclaspedbefore,withallmyefforts,Icouldcomprehendmyscholarsandtheirnature.Whollyu
此文档下载收益归作者所有