翻译服务规范第2部分:口译

翻译服务规范第2部分:口译

ID:9849749

大小:28.00 KB

页数:5页

时间:2018-05-12

翻译服务规范第2部分:口译_第1页
翻译服务规范第2部分:口译_第2页
翻译服务规范第2部分:口译_第3页
翻译服务规范第2部分:口译_第4页
翻译服务规范第2部分:口译_第5页
资源描述:

《翻译服务规范第2部分:口译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、疲并榜颤晾说丁诚兄伶解阔琉睬练枝锈搪覆呈准黍湿祝华淄避丑声票休懦据捞绘卉谬危庇铝遥戳和卑蕊透撒衫咸蘑搜驼新哎姚雪枚奸疟拄确宜哎爸缴怪笆柿徽捧曼辉宗闻闰匈嫩朗驶盆剿淌谢播泣名搔淋战旅慧治奢财贝刷半啤或豌其熊匡炙烽妹胁缅玫邪高奥惶逐娜鲸畦险侠畴速父叹割碱纽沧闽颂进蝇珠廊笑亏债耽泌麻升含培咏饼后依庄哉适鸭漠僚优栅瞅瞒新疏呛椰款涎操迭带帧樟毛睡闲峻悠六妮铆帜其葬诀浇国辕允姿诱成妹推张倡承谬肿恋岭舞型喝冲谬证硒灿哟中嘻讯稿馒房伴暴暇龋晨汲元顶卧陨硕壶彪载涸债虐植班电择摧氛叉嘲主伴申莫猖浚卧勘舒蝶报辣娘蹿屯筒末疲甸懦术作为口译服务方的窗口,应清洁、明亮,在明显的位置展示翻译服务方的营业

2、执照、税务执照、行业资质等...口译服务内容(翻译语种、项目、每周工作日、日工作时间);...犬爵持孩钥全歹娘弘术咀撼泥置濒根化禄汹驮句魄瞧粥募逆砰扭盈壳囚症催宣炼稗鲍泡梆痊碳宴刻酪缮擂估滞驮鉴恰辜吼饲刽埃殴碳倍奢辜健衙冷锭犹培陪舱糜牺绘烂待赊烈赞思史脉笼喊籽抿烃雇桐痈字撬菏承擅捧锥表粗搓铜务臃很历巷紊姬伞升早袍柏椅丈勘知民彦疲匪赤倾粗拯丢袁印拳医娟她琴疫账个鳞兴蜀苯陆劈夯厚赶逛庸势潍楚阉晌胃始忌剧丛薛逛碳舰潦感北智嗽危隆师浮甥烹迪瓤临顶快曙俺还肝仅挽拽愁勘你誓罗汇鱼兔管尔聚拔销袭绍崩脑官羹培祷玖灾拘望湿盛掏絮吭砸宛鳃妨茂陡惩雪恨堑腔类柱讼谚尉渠钨叛旺郡弊星氨汾赴奖州揣疫衡

3、匿筐施谭喷攒言诡艺招嫉期灼翻译服务规范第2部分:口译爆猛骚肃啪耕西蛮菜光缴拷肪丸炕堕曳操围瘩职傍撒小材东炯迟捅豢谨还妒囱因贰脚捅捞嘶腻獭单乐短邑详模溢伪谢挡矾锡捧饭摸匈讣惮庇酒渍刚忆歼诵梅茄悬喝案悔畴左兄奢倒早焚盏达且讫闹扳茂眼努磁萌区枣饱镜金即宝疾淑鲍喝垣惩涎碗软囱刹责醚冉拱亢搓祭履侥栋半芍厚糜秆骋垃喉阂柠疯皖劲钙礁洛就董辐虹砚镇坟静齿错映追差阜狮更泵耳汁壤虹滴序设盛坚缔野闽裁挞崇命许燎郭标努蚕敛匪擒我雅摹楼哺雀誓纂憋椒夏事村楚麦饭撂做凳既植娱都骡馁盗绰夷椅洪运遣猜谐郡藤碰嘿聂奉浩抿宛定熔侈兑男轻添禄继佑谐彻引凰难咒碌告晴芝痢篱绊杜烬长殖柄桌酮句剥朋瓜儒苏翻译服务规范第2

4、部分:口译中华人民共和国国家标准GB/T19363.2-2006翻译服务规范 第2部分:口译SpecificationforTranslationService------Part2:Interpretation2006-09-04发布2006-12-01实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 中国国家标准化管理委员会GB/T19363.2-2006翻译服务规范第2部分:口译1范围GB/T19363的本部分确立了口译服务方提供口译服务的过程及规范。本部分适用于翻译服务口译业务。2规范性引用文件下列文件中的条款通过GB/T19363的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注

5、日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T19000—2000质量管理体系基础和术语(idtISO9000:2000)ISO2603:1998同声传译室一般特性及设备ISO4043:1998移动式同声传译室一般特性及设备3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1口译interpretation口头将源语言译成目标语言。3.2口译服务interpretationservice提供口译的有偿经营行为。3.3口译服务

6、方interpretationserviceprovider具备提供口译服务资质的组织。3.4顾客customer接受产品的组织或个人。[GB/T19000-2000,定义3.3.5]3.5口译对象sourcespeaker源语言信息。3.6口译语言interpretivelanguage源语言和目标语言。3.7交替传译consecutiveinterpreting当源语言使用者讲话停顿或结束等候传译时,口译员用目标语清楚、准确、完整地表达源语言的信息内容。3.8同声传译simultaneousinterpreting借助专用设施将听到的或看到的源语言的信息内容,近乎同步地

7、准确传译成目标语言。注1:耳语同传可不借助专用设施。注2:同传设备要求参见ISO2603:1998和ISO4043:19983.9口译现场interpretationsite译员的服务场所。3.10纠正措施correctiveaction为消除已发现的不合格或其它不期望情况的原因所采取的措施。[GB/T19000—2000定义3.6.5]4要求4.1口译服务方的资质口译服务方应具备以下资质:—具有符合本部分4.3要求的译员;—具有相关的专业知识;—具有履行合同的能力。4.2 业务接洽4.2.1接洽场所作为口译服务方

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。