应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究

应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究

ID:9642211

大小:52.50 KB

页数:4页

时间:2018-05-04

应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究_第1页
应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究_第2页
应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究_第3页
应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究_第4页
资源描述:

《应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究应用型院校日语词汇教学中的文化因素研究应用型院校是培养学生的应用能力,而非应试能力。日语教学的目标就是培养学生对日语基础知识的了解,培养学生日语的应用和交际能力。日语词汇多且难,这是学习者普遍认识到的问题。另外,有些学生说,为什么我背了很多词汇,交流却总犯错误呢?那是因为,每种语言都体现并反映了一个民族的文化。文化对语言诸要素的影响又是多方面的,文化的发展也会带来语言诸要素的发展与变化。在教学中如何提高学生对于日语词汇的应用能力呢?这是外语教学中亟待解决的问题。  一语言与文化  1.语言与文化的关系 

2、 北京外国语大学的胡文仲教授(1999)对文化的定义归纳如下:(1)文化是人们通过长时间的努力所创造出来的,是社会的遗产;(2)文化既包含信念、价值观念、习俗、知识等,也包括实物和器具;(3)文化是人们行动的指南,为人们提供解决问题的答案;(4)文化并非生而知之,而是后天所学会的;(5)价值观念是文化的核心,可以根据不同的价值观念区分不同的文化。①  上述对文化的定义,有利于我们了解文化的基本性质。  语言是一种特殊的文化现象。语言与文化有着密切的关系。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产生和传承。不存在没有语言的文化,也不存在没有文化的

3、语言,语言是文化的写照。文化不仅影响语言词汇的发展与使用,在语法、讲话规则、篇章结构、文体风格等许多方面,文化对其都有很大的影响。  2.日语和日本文化的关系  日语是日本民族的语言,虽受到中国文化和西方文化的影响,但是并没有失去自己的本质特征。②这充分说明日本语言的本文由论文联盟.L.cOm收集整理民族性,更说明了日本语言与日本文化的关系。  二日语词汇与日本文化的关系  各种民族文化对本民族语言的文字、语法、语音、词语都有深远的影响。其中尤其是词语,是语言诸要素中最为敏感、内涵最为丰富的部分,也就是最能反映民族文化特点的部分。③  我国

4、著名语言学家陈光磊先生在《语言教学中的文化导入》这篇论文中指出,语义文化中应该导入以下几项:(1)一个民族文化中特有的事物与特有的概念在词汇及语义上的呈现。(2)不同语言中指称意义或语面意义相同的词语在文化上可能有不同的内涵意义。(3)词语在文化内涵意义上的不等值性。(4)不同文化对同一对象所作的观念划分的差别在词汇及语义上的显示。(5)体现一定文化内容的定型的习用语。因此,词汇是文化最基本、最明显的反映。这表明,学好日语词汇对提高日语的应用能力和交际能力是大有益处的。  日本民族在早期是没有自己的文字的。随着中国文化对日本文化的影响,日本

5、民族用中国汉字来记录自己的文化。后来,沿袭中国汉字的同时,从中国汉字中发明了假名,假名分为平假名和片假名。日本人虽然创造了假名,但没有丢弃汉字,现今日语和汉语混用的例子不胜枚举,如「起きる」(起床)、「早い」(早的)、「明るい」(明亮的)等。  随着西方国家对日本文化的影响,日本民族开始渐渐用假名来标注外来词。  另外,和根据《广辞苑》(第五版)的解释,即:温和、和睦、调和。这种和体现为人与自然的调和、人际关系的和睦、人与社会的和谐。而日本民族以和命名自己的国家,说明日本民族是一个善于学习的民族,对待外来文化是积极地、大度地吸收,但不失去自

6、己的文化本质。在社会的发展中,日本民族吸收中国汉字的同时创造了自己的假名,大量吸收外来词汇,这是日本和文化的体现。  在教学中,教师在教授基础知识时,应从社会发展的因素给予学生文化的指导,了解日本文化特别是占据日本文化重要地位的和文化,有助于学生对文字的理解和应用。  三日语词汇与日本文化  日语词汇很丰富,同时词汇中孕育着文化知识,这也是日语学习者要掌握的重点。也就是说,学生在学习中既能学习知识,又可以学习该国的文化。  1.不能直译的词汇  每个民族都有自己表达特有事物与特有概念的词语,在翻译上往往不能够对译。比如,词汇马鹿建前本音就是

7、日语特有的词语。在汉语中,没有这些词语。如果直接译成汉语马鹿建前本音就会让人混乱。  2.字面意义相同但又有扩展意义的词汇  首先,在人称代词中就有「私」(我)、「あなた」(你)、「彼」(他)、「彼女」(她)。对于作为第二人称使用的「あなた」这个词,则不能胡乱使用。在《广辞苑》(第五版)中,其汉字为貴方,第一种意思是指作为第三人的那位,有尊敬的意思;第二种意思是尊敬长辈或同辈用的词;第三种意思是夫妇间妻子称呼丈夫的用语。可以看出,在两个人第一次见面时,是可以用的。但是随着关系渐渐融洽或熟悉,人们就不能用这个词,而改为在对方的姓名、身份、职业

8、等后面加上「さん」、「さま」等词尾。比如「田中さん」。从第二人称的逐渐脱落和称呼的使用,表现出人们和蔼的一面。  其次,日语中的程度副词较多,如「どうも」。该词在不同的对话环境中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。