商务信函俄汉互译全过程分析

商务信函俄汉互译全过程分析

ID:9463528

大小:52.50 KB

页数:4页

时间:2018-05-01

商务信函俄汉互译全过程分析_第1页
商务信函俄汉互译全过程分析_第2页
商务信函俄汉互译全过程分析_第3页
商务信函俄汉互译全过程分析_第4页
资源描述:

《商务信函俄汉互译全过程分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、商务信函俄汉互译全过程分析  商务信函(деловоеписьмо),又称公务信函或公函,是国际商务活动中使用的各种信函的总称。在国际商务活动中,商务信函交流已成为最主要的一种沟通方式。与私人信函不同,商务信函具有较强的目的性,通常只传递一个主要信息,如邀请函(письмо-приглашение)旨在书面邀请某人参加活动;请求函(письмо-просьба)多为转达发函人希望收到商品信息等请求。在进行国际商务活动时,商务信函也是商讨合同某些条款的一种途径,也可以是制定最终合同的重要依据。例如:合同中的价格可以通

2、过买卖双方发送询价函(письмо-запрос)、报价函(письмо-предложенне)、询价回复函(ответназапрос)、报价回复函(ответнапредложение)等商务信函的方式进行商讨,最终确定价格。可见,培养商务信函翻译能力尤为重要。  商务信函的翻译过程是指翻译工从理解原商务信函到产出商务信函译文所经历的活动。普遍存在这样一种现象:许多译者很难表述用何种方法,通过哪些步骤将源语(исходныйязык)转换为译语(переводящийязык)。这可能与译者掌握翻译能力的途径

3、或自身表达能力等有一定关系。科米萨洛夫(КомиссаровВ。Н。)认为,译者的行为体现翻译过程两个相互联系的阶段:一个是析取原作信息的阶段,另一个是选择必要译语手段创造译文的阶段。  无论翻译过程是否能够被译者用言语阐述清楚,翻译过程都是有据可循的,绝不是译者随意的、凭直觉进行的行为。本文将商务信函俄汉互译过程分为定位、分析、表达、校对四个过程。  一、定位过程:对商务信函目的、类型、功能的定位  商务信函按其功能、言语风格划分,属公文事务文本(официально-деловойтекст)。按其目的、类型、

4、功能进行分类,常见的商务信函有邀请函、请求函、通知函、感谢函、确认函、索赔函等。  商务信函的标题即是文本的主题,属于信息性语句。通过对商务信函标题的翻译,译者能够准确判断出原文文本的类型、体裁及功能。多数商务信函具有固定的翻译格式与习惯用语,因此翻译过程中对原文文本准确的定位,能够使译者在头脑中形成译文的基本框架体系,可为第三过程中词汇和句式的转换提供帮助。  二、分析过程:对商务信函原文的分析  分析应在翻译之前。借助于信息性语句的指引,明确了信函类型,而后对原文进行分析。对原文分析可从以下两个方面着手:  (

5、一)明确表示主要行为的词、词组及其行为对象  商务信函中表主要行为的词或词组通常与信函标题相呼应。如:请求函中主要行为为请求,动词просить与标题письмо-просьба呼应;报价函中主要行为为报价,词组делатьпредложение与标题письмо-предложение呼应。信函中主要行为所涉及的人或物也是重要信息。邀请函中主要行为动词的对象较为明确,多与收件人为同一人。因此,收件人会首先以第一格形式出现在呼语位置,而正文中则出现приглашатьВас(邀请您),句中Вас即为收件人,即为主要

6、行为动词的对象。邀请函也可以发给某机构,邀请单位领导参加活动,此时在动词приглашать后通常为主要行为对象。而在索赔函、报价函中,通常表主要行为的词组有两个对象,一为某产品,二为某人或某机构。例如:заявитькомурекламациюначто(向某人就某产品提出索赔),делатькомупредложениеначто(就某产品给某人做出报价)。  (二)明确时间、地点、目的、原因等信息  这类信息的出现具有选择性。如:邀请函中会列出邀请的时间、地点、目的等;感谢函中一定会说明表示感谢的原因;索赔函

7、中会注明要求索赔的理由。  三、表达过程:商务信函原、译文的转换  (一)词汇的转换  1.多义词的选择。同一个词,用在商务信函中可能具有不同的含义;商务信函出现的同一个词,因上下文不同,也可能表示不同的概念。如:предложение可译为建议,也可译为报价;商务信函中的Вашакомпания应译为贵公司,Нашасторона应译为我方.  2.缩写词的转换。缩写词包括国家、机构、组织名称的缩写,如:КНР(中华人民共和国)、ГКЭС(国家对外经济联络委员会)、ПТО(生产贸易联合公司)。也包括单位符号的缩写

8、,如:В-А(伏特-安培)、Гц(赫兹)。还包括通讯地址缩写,如:а/я(信箱)、а/о(自治州)。在遇到缩写词时,如译者无法确定其准确含义,必须通过查阅字典的方式完成转换。  3.专业术语的翻译。高度术语化也是商务信函词汇特点。商务信函中常见的专业术语有经济术语(экономическиетермины)、法律术语(юридическиетермины)、

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。