从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式

从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式

ID:9289585

大小:360.50 KB

页数:11页

时间:2018-04-26

从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式_第1页
从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式_第2页
从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式_第3页
从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式_第4页
从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式_第5页
资源描述:

《从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式-汉语言文学从汉韩英基本颜色词“红”的语义看其文化心理图式孙红娟摘 要:依据认知语言学理论中的隐喻、转喻及原型理论,以汉韩英语言中的基本颜色词“红”为例,根据词典中汉英韩“红”的各种语义认知的典型程度,分析了汉英韩民族的文化心理图式及其成因。这不仅能帮助我们更好地理解应用认知语言学的理论,而且也有助于我们认识到不同民族的文化心理图式对语义认知及语义范畴扩展的影响。关键词:颜色语义认知心理图式一、汉英韩基本颜色词“红”的语义认知情况现代研究表明,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,亮度最强和最弱

2、的颜色最容易被人感知,这是人眼视觉的一种基本特征。本文就是以最容易被人感知的焦点色之一的“红”色为研究对象,来探讨汉英韩三种语言中的“红”的原型意义及词义扩展过程中受到哪些民族文化因素的影响。(一)根据《现代汉语词典》[1](P563),“红”是指“像血的颜色”①;根据英语《牛津高阶英语双解词典》[2],“红”为“火或血的颜色”;根据韩国的EssenceKorean-EnglishDictionary[3],“红”是指“像血或辣椒一样的颜色”。认知语言学家认为,在某一物体范畴中,原型具有凸显性,是最典型的成员[4](P63),韩英汉三种语言中“红”都指某种

3、具体事物“血”或其他事物的颜色,其原型意义基本一致。从词汇语义认知的角度看,词义是以原型意义为中心,通过不同范畴之间的投射关系(即隐喻和转喻的认知方式)来扩大词汇的意义,形成一词多义的现象。[4]各个民族是怎样在“红色”的原型意义上,通过自身经验在文化的影响下赋予“红色”各种相同或相异的隐喻意义?各民族的概念隐喻中,”红”的意义范畴是否相同?下面看一下这三种语言中“红”的现代语义认知范畴,其共性及个性可通过下表所列窥见一斑。(二)“红”的语义认知共性和个性成因1.由表1可见,汉英韩三种语言中基本颜色词“红”的原型意义都是用以指某种具体事物像火、血或辣椒等的

4、颜色,并且,这种原型意义经过隐喻和转喻的认知方式都从颜色域投射到其他认知域,形成了以“原型意义”为基础的“红”的语义范畴,具有许多共同的语义认知范畴,如“喜庆、害羞、生气、革命”等。我们以为,这有两个方面的原因:A.语言学家认为,人类的认知是对世界的经验进行组织,在概念的形成和推理过程中,人的生理结构、身体经验及感觉知觉能力和认知方式(图式结构、心理意象、隐喻和转喻等认知方式)起着非常重要的作用[5](P17)。而人类所具有的共同的感官生理机制决定了人类共同的感知经验和心理反应,从而决定了人类共同的思维定式,并形成有意义的概念和概念结构。即在认知新事物的过

5、程中,人类习惯于将某一感官范畴的认知域引向另一感官范畴的认知域,来形象地表达个人的思想感情[5]。具体到颜色认知上,人类视觉、感觉的共同生理机制和颜色本身的特点(焦点色、亮度)是人类形成颜色认知共性的基础。基本颜色词的范畴化和命名对不同文化背景的人来说是基本相同的。所以,当让人们指出基本范畴内最典型的颜色词或某一焦点颜色词的原型意义时,各种语言的所指基本相同。B.文化交流的结果。尽管限于时间和能力,我们无法穷尽汉英韩“红”的每个语义的来源,但我们可以肯定的是,三种语言中“红”的语义受到了文化交流的影响。在中国古代,我们是用“青楼”“窑子”等词指“红灯区”这

6、一概念的,而“红灯区(redlightdistrict)”这一概念来源于欧洲,但现在已经成为各国“妓女集中地区”的代称。2.受本民族历史、地理、文化、心理的影响,汉英韩3个民族中的红色语义也体现出了许多个性意义,如汉语中的“红脸”与中国的京剧文化相关;英语中的“red-taped”与英国古代官方的文件一般都用红带子捆起来有关;韩国语中的“红色谎言”,与红色在韩国语中有“严重、程度高”之义有关。尽管在各个国家中“红色”都与“革命、共产党”有关,但因为各国意识形态不同,因而所构成词汇的语义色彩差别很大:在共产党执政的中国,“红军、红色政权、红色根据地”那是“革

7、命、先进”的代表;而对于与共产党执政的朝鲜对立的韩国来说,“(赤色分子)”则表现出对“共产党”的恐惧和痛恨;而对于多党执政的英语来说,“TheRedArmy”则仅仅是某个政党的代称。所有这些都是各个民族文化所独有的意义,与该国的生活习惯或历史文化紧密相关。二、从韩英汉基本颜色词“红”的语义典型性程度看其文化心理图式上文对各个语言中“红”的语义共性和个性进行了列表式分析,但却无法看出每种语义在整个语义范畴中的典型性程度。因此,我们收集了三本词典中关于“红”的所有词汇,并按语义进行分类、汇总,做成图表,以分析各种语义的典型性程度及其所受民族文化影响。(一)汉语

8、“红”的语义认知情况分析根据图表1统计结果,我们可以看到现汉词典中

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。