唐诗日译的风格转化

唐诗日译的风格转化

ID:9227927

大小:368.21 KB

页数:5页

时间:2018-04-24

唐诗日译的风格转化_第1页
唐诗日译的风格转化_第2页
唐诗日译的风格转化_第3页
唐诗日译的风格转化_第4页
唐诗日译的风格转化_第5页
资源描述:

《唐诗日译的风格转化》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据第20卷第3期长春理工大学学报(社会科学版)Voi.20No.32007年5月JOURNALOF伽ANc咖JNUNIVERSITYOFSCIENCEANDⅡ删oGY(socialSd锄攒F_Aidoa)May2007唐诗曰译的风格转化杨知国(长春大学外国语学院,吉林长春,130022)摘要:自古以来,唐诗日译就有了一整套按唐诗顺序进行假名标注和文言翻译的模式,随着时代的变迁和语言文化的发展又有了现代日语的唐诗翻译风格。这种翻译风格的转化体现了时代的文化需求。运用翻译理论和有关知识,探讨了唐诗曰译文言翻译风格以及向现代日语翻译风格转化的必要性。关键词:唐诗;日译;风格;转化中图分类号:H

2、059文献标识码:ATheChangeofStyleonTranslatingPoemsofTangDynastyintoJapaneseYangZhiguo(SchoolofForeignlanguages,ChangchunUniversity,ChangchunJilin,130022)Abstr砸:Sinceancienttime,therehasbeenaflailset0fmodeswhichtranscribed坶JapaneseeharnetersintheorderdTang功埘lyandtranslatedintraditionalways.AsthecI娜g圈0ftime

3、andthedevelopment0f1arI罢pageandculture,there印pE舡d恤岫蜘Ilgstyle鹏-fleetstheculturalrequestofthetime.嗽唔sometr8d矗119theoriesandreIallveh洲l咖,thispaperexploresthetraditionalstyle0f的n8Ia曲gpoems0fTangDymsfyintoJapaneseandthenecessityofchanSl.SthetranslatingstyletowardsthatafmodemJapanese.Keywords:poemsofTangD

4、ynasty;仃ImBi血19intoJapanese;8t),le;ch肌se一、引言唐诗标志着我国古代文学发展到了一个极其重要的阶段,呈现出空前繁荣的景象,代表了我国古代诗歌的最高成就。唐诗广泛深刻地反映了唐代的政治、经济、佛教、战争、文化以及生活习俗,诗歌题材的领域得到前所未有的开拓。唐代又是一个诗人辈出的时代,李白、杜甫、白居易等都是具有世界声誉的伟大诗人。唐代诗坛多种艺术风格的争奇斗艳、诗歌体制的完备成熟形成了百花齐放的伟观。唐诗风格是诗人个性在题材、格式、旨趣的选择以及语言文字的运用等方面的体现。就唐诗而言,遣词、语法、修辞、音韵、诗词结构、辞藻文采、时代特征等各个方面的特点所构成

5、的唐诗风格体系,包括了诗人的韵致和神思意境。唐诗的不同风格体现了诗人的个性、创作手法和其特有的艺术感染力,这是构成唐诗不同风格的要素之一。唐诗目译过程中要把诗人的个性和其特有的艺术感染力生动地再现出来,就要贯彻严复先生“信,达,雅”三字翻译原则中”雅”字方针。众所周知,在古代日本文人和贵族就非常喜爱唐诗,学会唐诗可以显示自己学识渊博,可以提高自己的身份地位,因此人们争先恐后地学习唐诗。日本古代文人于9删57年间编撰的汉诗集《千载佳句》中共收录了153位唐代诗人的1083首诗,值得一提的是唐代诗人自居易的诗《白氏文集》于平安时代(794--1192)传入日本,对当时的日本文坛产生了极大的影响。《

6、本朝丽藻》(平安时代)中说:“本朝诗人才子无不以白氏文集为楷模。”《源氏物语》的作者——紫式部更是精通白居易的诗词,她在作品中引用和借鉴白诗成为她学识渊博的标-收稿日期:2006—10—18作者简介:杨知国0964一),男,讲师,研究方向为日语古典文学、翻译学。万方数据82长春理工大学学报(社会科学版)第20卷志。奈良时代(710_-784)石上乙麻吕编的个人诗集《怀风藻》多是五言汉字诗,也有七言汉字诗。举《临水观鱼:》一诗为例:结宇南林侧,垂钓北池浔。人来戏鸟没,船渡绿萍沉。苔摇识鱼在,缗尽觉潭深。空嗟芳饵下,独见有贪心。由此可见古代的日本人具有令人惊叹的汉学修养,已经开始吸纳中华文学诗歌的

7、精神内涵,他们不仅能够阅读唐诗,而且自己还能创作唐诗。当然,当时的日本没有文字,日本古人把汉字作为本国文字使用。因此,日本人能用汉字写诗也就不奇怪了。综上所述,唐诗自古以来就深受日本文人的喜爱,诗中所洋溢的中国文化美学知识,浓郁的佛教、儒教思想渗透到日本的文学当中。公元九、十世纪以后日文字母——假名出现了,就有了唐诗的假名标注和文言翻译。随着时代的变迁,今天又出现了现代日语的唐诗日文翻译。不同时代

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。