英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例

英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例

ID:9206868

大小:994.36 KB

页数:84页

时间:2018-04-22

英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例_第1页
英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例_第2页
英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例_第3页
英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例_第4页
英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例_第5页
资源描述:

《英文小说汉译的明晰化策略研究——以《德伯家的苔丝》的两种译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、AcknowledgementsIwouldliketotakethischancetoexpressmygratitudetothosewhohaveencouraged,supportedandhelpedmeduringthetimeIdevotedtothisthesis.Firstandforemost,Iwouldliketoextendmydeepandsinceregratefulnesstomysupervisor,AssociateProfessorDaiYuqun,underwhoseintellectualenlightenmentaswellaspati

2、entguidance,Ihavegainedarightdirectionintheresearch.Boththestructureandthecontentofthethesishavebeenexaminedbyhimresponsiblyandpointouttheproblemsformetomakecorrections.Withouthisinsightfulinstruction,thisthesiscouldnothavebeenpresentedinthiscompleteform.MyheartfeltthanksalsogotoProfessorZhou

3、Weijing,ProfessorChenShanzhen,AssociateProfessorsZhouShujun,ZhangHongyan,GeJihongandZhaoXiawhogavemelecturesduringmythreeyearsofstudyinJiangsuUniversityofScienceandTechnology,Ihavelearnedmuchfromtheirlectures.IalsoholdspecialthankstomyclassmatesandgoodfriendsWangLuandBaiXi,whohaveinspiredmein

4、thediscussionofthistopicandhavegivenmegoodsuggestionsduringthewritingtime.Lastbutnotleast,Iamdeeplyindebtedtomyfamilymembers,whohavetriedalltheirbesttoencourageandsupportmeallthetime,butIhavereturnedmuchlesstothem.IAbstractAbstractExplicitation,asoneofthetranslationuniversalsandahotissueintra

5、nslationstudies,wasfirstproposedbytwoFrenchscholarsVinayandDarbelnetin1958,thenwastranslatedintoEnglishin1995as“astylistictranslationtechniquewhichconsistsofmakingexplicitinthetargetlanguagewhatremainsimplicitinthesourcelanguage(Baker,2007:80)”.Judgingfromthedefinition,explicitationisanindisp

6、ensiblestrategyintranslationinthattranslationisbynatureasortofinterpretation.Inthepracticeoftranslation,alltranslatorsresorttotheexplicitationstrategytoresolvethedifficultiesbroughtaboutbydisparitiesbetweenlanguagepairsandculturaldifferencesinordertofacilitatethetargettextreaders‟fullcomprehe

7、nsion.Inthissense,thecurrentstudyon“explicitation”willmakecontributiontobothtranslationtheoryandpractice.AccordingtotheExplicitationHypothesisproposedbyBlum-Kulkain1986,“explicitation”asatranslationstrategyis“whatisinherentintranslating”.With

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。