认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究

认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究

ID:9157134

大小:73.50 KB

页数:5页

时间:2018-04-19

认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究_第1页
认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究_第2页
认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究_第3页
认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究_第4页
认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究_第5页
资源描述:

《认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、认知语言学视域下的翻译课堂教学策略研究苏州科技大学天平学院摘要:近年來,随着经济全球化,各国之间的联系也愈发紧密。屮国与外国的交流不断加深的同时,对于英语的使用需求也在不断增加,能否进行流畅的英语交流显得愈发重耍。由于我国传统的教育模式缺乏实际应用能力的培养,因此,翻译人才长期处于紧缺状态。将认知语言学与翻译课堂相结合,可以促进学生的英语学习和英语交际能力,为我国提供更多高素质的优秀翻译人才。关键词:认知语言学;翻译;教学策略;作者简介:王薇(1977—),女,江苏常州人,讲师,硕士,主耍从事英语翻译、商务英语、大学英语教学研究。收稿

2、日期:2017-10-07OnTeachingStrategiesinTranslationClassroomintheViewofCognitiveLinguisticsWangWeiTianpingCollegeofSuzhouUniversityofScienceandTechnology;Inrecentyears,alongwitheconomicglobalizationthelinksbetweencountriesarebecomingmoreandmoreintense.AstheexchangesbetweenCh

3、inaandforeigncountriescontinuetodeepen,thereisanincreasingdemandforEnglishuseanditisbecomingmoreandmoreimportanttotakefluentEnglishcommunication.However,thetranslationtalentshavelongbeeninshortsupplyduetothelackofthecultivationofpracticalapplicationabilityinthetradition

4、aleducationmodelinChina.Thecombinationofcognitivelinguisticsandtranslationclassroomcanpromotelearners’Englishlearningandcommunicativecompetence,andprovidemorehigh-qualitytranslatorsforourcountry.Keyword:cognitivelinguistics;translation;teachingstrategies;Received:2017-1

5、0-07经济的发展和国家之间的交流和合作,使英语作为国际通用语言的地位不断上升,我国对于英语方面的专业人才需求量不断增加。传统的教学模式过于注重学生的理论能力,缺乏对实践能力的培养,大多数英语专业的学生在英语翻译领域专业能力不足,无法成为翻译领域中的可用人冰。因此,翻译课堂的教学模式,必然要进行相应的改革,通过培养学生英语的实际运用能力,提升其翻译能力,促使其成为高素质的翻译人才。一、认知语言学和翻译教学的基本含义认知语言学是一种利用概念等形式,对语言进行解读,并通过心理认知等方法对语言进行研究的方法,认知语言学并不是一种单一的语言理

6、论,而是一种研究范式的代表,也是多种认知语言理论的集合。认知语言学认为,人的语言能力并不是一种独立的能力,而是与人的一般认知能力紧密相关,通过结合口常生活和文化熏陶等方面形成的一种特殊的能力。语言中的句法作为语言结构的一部分并不是独立存在,而是与语言的词汇、语义等密不可分的,后者甚至更重要。认知语言学认为,语义不仅仅是客观的真实条件,而是主观和客观的结合,研究语义总要涉及人的主观看法或心理因素111。语言中的各种单位,和人所建立的大多数范畴一样,都具有非离散性的特点,边界是不明确的。在承认人类认知共通性的同时,也要充分注意不同民族的认

7、知特点对语言的表达。体验观是认知语言学的哲学基础,通过人的身体体验在体验中得到感知,否认了人的心智在语言学习过程中具有独立性和自发性的特点,认为语言学习必须经过人的大脑,再通过体验来完成。翻译也是如此,翻译人员在翻译过程屮,必须要对翻译的内容进行深入的体验,从而得到相应的认知。翻译人员作为认知的主体,与其他翻译人员之间存在着制约和联系,也就是说,翻译并不是翻译人员自由发挥的过程,而是接受制约、追求平衡的过程。通过认知语言学的渗透,为翻译领域带来新的视角,更新了传统翻译理念,对于传统的翻译教学内容和方法都带来新的改变,同时,也为翻译教学

8、带来新的发展前景。因此,将翻译教学与认知语言学相结合,提升翻译教学的质量和水平,提升学生的英语实际运用能力及英语文化素养,提升学生的翻译水平,为国家提供优质的翻译人冰。二、传统翻译教学模式的弊端翻译是一种跨越文化和语言系

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。