英语翻译中的转变和技巧探究

英语翻译中的转变和技巧探究

ID:9151008

大小:67.00 KB

页数:4页

时间:2018-04-19

英语翻译中的转变和技巧探究_第1页
英语翻译中的转变和技巧探究_第2页
英语翻译中的转变和技巧探究_第3页
英语翻译中的转变和技巧探究_第4页
资源描述:

《英语翻译中的转变和技巧探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、英语翻译中的转变和技巧探宄赵丽勺蒙古民族大学东丙方文化存在很大差异,所以要想准确翻译英语就必须深入了解丙方文化,包括语言文化、语言习惯、生活饮食惯、思维方式等。在中西方文化的交流和沟通屮,英语翻译的重要性不言而喻。很多国家目前己经采用了综合能力较强的翻译团队来各项重要的翻译任务的布置和分配。本文将以英语翻译中的跨国转变和探宄技巧为主耍研宄目标,结合相关知识和实际情况进行科学合理的分析和论证。关键词:英语翻译;跨国转变;探宂技巧;2017-4-26Received:2017-4-26近年来,在国际文化交流中,已经出现了世界大同的文化交流模式,在对政治格局和经济格局的沟通和协作案

2、例的分析过程中发现很多语言交流的契机。因此,英语翻译在跨国文化交流屮的意义是非常重要的。在跨国转变的各项领域的文化交流中,英语翻译的正确运用有利于对跨国翻译的具体标准进行有效的分析和技术性总结。针对翻译的重点和难点,采用合理科学的应用方式和技巧,结合地域和人文特征的差异进行精准的内容翻译和形势的对接。以下,将从跨国文化在翻译中的重要性谈起,对整体英语翻译中的跨国转变和探究技巧进行全面的分析和总结。1了解跨国文化在翻译中的重要性由于历史根源及地理环境不同,中丙方文化存在很大的差异,伍括饮食习惯、着装习惯、语言习惯、宗教信仰、思维方式、道德观念、人生观、世界观等。而学好一个国家语

3、言的前提就是要了解这个国家的文化。无论作为一个普通的英语学习者还是作为一名专业的英语翻译,只有深入地了解丙方文化和丙方人的语言习惯才能准确地翻译出作者想表达的内容。2英语翻译工作的重要性英语作为世界通用语言越来越被国人重视,而在全球经济迅猛发展的今天,作为世界经济大国,中国领导人经常往来于各国之间(榻绮梅,2016),这吋翻译工作显得尤为重要。翻译者在翻译过程屮要慎重、要严谨、要符合西方文化习惯,同时也要转换视角进行翻译,这样才能更加精准地展现东西方文化的精髓。我们翻译引进了大量的西方名著,如《百年孤独》《基督山伯爵》《茶花女》等,同时我们国家的名著《红楼梦》《孙子兵法》《论

4、语》(樊玉焕,2016)等作品被译英语在西方国家广泛流传。这些翻译者在促进中西方文化交流方面起到的作用显而易见。翻译一直与人类文明的不断进步息息相关,不同文明之间的交流是促进人类文明发展的重要因素,翻译其交流的纽带和桥梁。3英语翻译中跨文化视角转变的因素(1)屮西方文化背景区别异国之间的文化交流主要以语言和文字为主,而受到区域和文化的影响,各个M家之间的文化差异,造成了语言和文字的差异和沟通的障碍,因此,翻译在各个国家的文化和政治交流中起到了非常重要的作用。标准的外语翻译不仅能实现异国之间的文化沟通,更能促进国家之间的情感表达。在很多翻译交流过程中,不同的国家都会表达自身的文

5、化特点和民族习惯,逐渐在交流和沟通屮形成建设的共识。英语是世界性语言,在各个区域和文化交流上都具有非常重要的作用。(2)生活习俗的不同在日常生活中,人们会形成各精神不同的生活习惯,随着吋间的推移,这些生活习惯逐渐形成具有一定地域特点的生活习俗,同时也就形成丫风格各异的表达方式和习惯。在中国人的历史习惯形成过程中(罗天霞、姜燕,2016),出现了很多依赖当地自然条件优势进行城市供给的经营模式,所以很多区域性的语言和文化与当地的物质资源有着密不可分的关系。而丙方的生活标准和习惯和东方大不相同,他们看待事物的方式也不一样,由此便产生了很多语言文化翻译的差异。(3)思维方式的差异人的

6、思维方式往往以主观意识为主要标准,根据人文环境和语言习惯的积累进行文化传递。在世界范围内,中国的文化特征己经形成了完整的体系,中国人的思维方式给外国人留下了深刻的印象,中国的传统标准和西方人的生活习惯大不相同。(董迪雯,2016)在文化和习俗不断交融的过程屮,会出现很多新的文化现象,因此,英语翻译的标准和习俗对应与否直接影响中思维方式对接和整合的效果。4英语翻译中外文化视角转变的翻译技巧(1)归化方式技巧在英语翻译实际操作过程中,通常耍讲求翻译技巧和应用标准,通过对国家文化差异的对比和研宄,结合和关英语专业标准进行合理的适合对应的转变过程,完成翻译任务。(1)必须做到对英语的

7、出处和当地环境的文化特征进行详细的调研和了解,通过对文化特征进行分析和专业语法总结,完成具有适应环境的专业性翻译。(王娜,2017)例如,在英语表达屮,通常以“人”为主语,因此,在翻译的时候要采取归化技巧。(2)在应用转变文化视角的过程中,需要在原文化基础上进行分析和专业英文解释,对同义的解释进行分析和总结性替换。(3)对语句之间的文化差异进行合理的语法规范和应用,在文字和语句的组成结构上进行有效的专有名词自定义。例如,在中国,如果朋友生病了(张胜楠,2015),我们会提醒他去医院;而在西方就不能用屮国

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。