认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究

认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究

ID:9148794

大小:63.50 KB

页数:4页

时间:2018-04-19

认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究_第1页
认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究_第2页
认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究_第3页
认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究_第4页
资源描述:

《认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略研究王冬梅郑州大学西亚斯国际学院认知是指人认识事物的过程,当人在接触新事物之时,其大多会从视觉、知觉、触觉、嗅觉以及味觉等方而对新物质进行辨识与记忆。本文透过认知视角对英美茶产品词汇的翻译进行了探析,在对比分析了中国茶产品词汇与英美茶产品词汇的不同后,乂就英美茶产品词汇翻译的问题进行了简要讨论,并最后据此对认知视角下英美茶产品词汇的翻译策略提出了具体建议。关键词:认知视角;英美茶产品;翻译策略;众所周知,我国的茶产品种类极为广泛,与之相应的茶产品词汇也是不胜枚举。茶叶对于英美

2、两国来说是一个舶来品,其是从我国引入的。因而,英美茶产品词汇也是直接根据我国茶产品的名称翻译而来的。但是,仍有部分茶产品并不能直接以字面意思为切入点对其进行简单翻译。例如,红茶直接以字面意思翻译为“redtea”,然而事实上红茶的正确翻译为“blacktea”。所以,如果单从字面意思对英美茶产品词汇进行翻译,可能会步入翻译的死胡同。倘若,从认知角度对英美茶产品词汇进行翻译,充分运用认知的判断、检测、合成意识,那么茶产品词汇的翻译将会更加精确,甚至只从英美茶产品词汇的字面之意便能感受到荼文化的深沉内蕴。1中国茶

3、产品词汇与英美茶产品词汇对比分析我国作为产茶大国,茶叶品种可谓五花八门,红茶、绿茶、黑茶、乌龙茶林林总总几乎涉及了所有的茶叶品种,而茶产品词汇更是多得数不胜数。英美两国虽不是茶叶的发源地,其饮茶历史也不长,但是其却是茶叶发展的后起之秀。在短短的几百年内,将荼叶发展为其木土饮料,使饮荼成为一种时尚文化的标志,使茶叶成为其国民日常生活的必需品。因而,英美两国的茶产品词汇量也是难以统计的,虽然大部分茶产品词汇是直接根据其屮文的字面意义翻译成英文的,但是茶文化在其本土化的历程中却也创造了新的茶产品,进而也有了新的茶产

4、品称谓与词汇。例如,我国的绿茶翻译为英文则是“greentea”,龙井用英语表示为“Dragonwell”,而君山银针则称为“JunshanSilverNeedleTea”。英国的“milktea”、“herbaltea”、“fruittea”与美国的“icedtea”翻译为中文分别是奶茶、草本茶、水果茶与冰茶。由此可见,茶产品词汇大多是从其字面意思直接翻译的。1.1中国茶产品词汇我国是茶的故乡,茶文化的发源地。据历史记载,早在神农时期,茶就产生了。然后,茶被作为药草而一直为人所饮用。在千年的文化积淀屮,茶叶

5、衍生出了一系列产品,茶文化内涵也随之而愈益丰富。唐朝陆羽《茶经》的问世,标志着我W茶文化正式诞生,也意味着我W的茶叶产品体系开始形成。茶叶发展到唐朝时仅论名茶就有五十多种,其中,渠江薄片、蒙顶茶、紫笋茶、寿州黄芽以及仙人掌茶等在唐代颇负盛名。而后,茶产业在宋代迎来了其发展的黄金吋期,茶产品词汇也越来越多,茶叶品种多达200个,并且福建建州凤嵐山的北苑贡茶成为了皇家御用之茶。同吋,著名的龙凤茶也产生于这一吋期,闩铸茶,阳羡茶,双井茶,瑞龙茶以及雅安露芽也随之而生。明清时期,商品经济的萌芽更是刺激了茶业经济的发展

6、,茶叶品种也愈发繁多,新的茶产品如雨后春笋般不断涌现出来。中国十大名茶中的“碧螺春、黄山毛峰、西湖龙井、武夷岩茶”都产自于此。现代,我国根据茶叶的制作方法及其发酵程度将茶叶依次分为黑茶、红茶、白茶、黄茶、绿茶和乌龙茶六大类,茶产品词汇更是愈加丰富。1.2英美茶产品词汇英国与美国的饮茶历史较短,直到19世纪东方的茶叶才开始真正走入英美等发达国家。然而,虽然英美茶文化的起步晚,但是,苏发展速度却很快,在短短的几百年间就成为丫世界饮茶大国。目前,英国与美国是世界茶叶的销售屮心,其茶叶产品也在本土文化的影响下更具特色

7、。英国结合我们中国茶文化的饮茶习俗,创造了下午茶。祁门红茶、锡兰红茶、伯爵茶与大吉岭为下午茶的专用茶,并又由此发明了奶茶与花茶,洋甘菊花茶以及薄荷茶都是英国茶产品的一种。英国偏好红茶,是红茶最大的消耗国。而美国则更喜爱绿茶,苏不产茶但是茶叶的消耗量也是异常惊人的。茶叶被传入美国后迅速被本土化,产生了各种各样的茶饮料。美国崇尚的是快餐文化,每个人都行色匆匆,没有悠闲时光细细品尝茶的清香,更没有闲暇来煮茶。所以,美国的茶产品大部分以冰茶为主,由此而产生了冰红茶、冰绿茶以及冰乌龙茶的说法,其中最出名的是爱尔兰冰茶与

8、红玫瑰冰茶。英美的茶产品都是在苏自身文化熏陶下而形成的,其所涉及的茶产品都打上丫鲜明的文化烙印。2英美茶产品词汇的翻译问题2.1望文生义,仅从词汇的字面意思简单直译无论是英国还是美国其茶产品大多是从我国引进的,因而其茶产品的词汇也是据此从中文翻译过来的。例如,“Whitetippedoolong”、“Wuyirocktea”、“IJu’anleaf”分别是从白毫乌龙、武夷岩茶、六安瓜片翻译而来的,其

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。