医学影像技术英语的特点及翻译探究

医学影像技术英语的特点及翻译探究

ID:9146538

大小:72.00 KB

页数:4页

时间:2018-04-19

医学影像技术英语的特点及翻译探究_第1页
医学影像技术英语的特点及翻译探究_第2页
医学影像技术英语的特点及翻译探究_第3页
医学影像技术英语的特点及翻译探究_第4页
资源描述:

《医学影像技术英语的特点及翻译探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、医学影像技术英语的特点及翻译探究张燕琳随着医学影像技术的进步和国际交流的频繁,良好的英语应用能力已成为影像技术人才不可缺少的基本素质。医学影像技术英语作为一种科技文体,具有客观性和逻辑性强的特点。因此,本文在词汇和句型方面做了分析,探索翻译技巧和策略。关键词:医学影像技术;特点;翻译策略;张燕琳(1981-),女,苗族,贵州都匀市人,本科,黔南民族医学高等专科学校英语教研室讲师,研宄方向:英语教学研宄。2017-02-09基金:黔南民族医学高等专科学校科研基金资助项目:“基于职业能力培养为导向的医学影像技术专业EGP与ESP相融合的教学模式研宄”编号ANYZ2

2、01608ExploringtheCharacteristicsandTranslationStrategiesoftheEnglishforMedicalImagingTechnologyZHANGYan-linQiannanMedicalCollegeforNationalities;Abstract:Withtheprogressofmedicalimagingtechnologyandthefrequencyofinternationalcommunication,goodEnglishapplicationabilityfortechnologist

3、hasbecomeessentialbasicquality.Englishformedicalimagingtechnologyisakindofscientificstyle,whichhascharacteristicsofstrongobjectivityandlogicality.Therefore,qualitytranslationofmedicalimagingtechnologyisofparticularimportance.Thispaperexploresthenecessaryskillsandstrategiesfortransla

4、tionofmedicalimagingtechnologyfromlexicalandsyntacticalperspectives.Keyword:Englishformedicalimagingtechnology;characteristics;translationstrategy;Received:2017-02-09随着科学和医学的快速发展,各国之间的交流频繁,英语不仅是人们交流的语言,也成为辅助工作的语言工具。翻译是一种语言将另一种语言重新表现出来的语言实践活动。医学影像技术英语作为一种重要的科技文体,翻译时不同于文学翻译。对于医学影像技术人员

5、,由于医院配备的大型检斉设备都是国外进口设备,医学影像学权威期刊书籍及计算机检索数据库基本都以英文出版,所以技术人员对英语的掌握能力的要求越来越高。一、医学影像技术英语词汇特点1.词义转换。词汇是语言的基本,在专业英语运用词汇时,词的意思会结合特定的专业领域在原来的意思上做一些转换。例如,exposure—词有“暴露;揭露,揭发”的意思,在医学影像专业中用来表示“曝光”。甚至一些tl常英语中常见的词汇在专业领域屮会有所转换,例如:table指“桌子”,但在x-raydiagnostictable中译为“x线诊视床”。2.合成词。将两个词合并在一起构成一个新的词

6、,在医学影像技术专业英语中是比较常见的。如:electromagnet“电磁铁”一*词则是由“electro”和“magnet”两个词结合而成。Cross-sectionalpictures“横断面图像”,magneticmoment“磁矩”,coronalplane“冠状面”等。3.缩略词。缩略词因其便利阅读、简便、易于识记的特点,在医学影像技术专业英语中被大量的使用,以首字母缩略词(acronym)居多,给了医疗工作人员很多便利。例如,magneticresonanceimaging磁井振成像被缩略为MRI。Computedtomography计算机X线断

7、层摄影可被缩"写成CT,digitalsubtractionangiography数字减影血管造影缩略为DSA。4.词缀。医学英语中的词汇很多是来自于希腊或拉丁语中词根衍生而来,医学影像学也不例外。希腊语、拉丁语拥有很丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成不同的新词。因此,要很好地了解医学名词,掌握词的前缀、后缀是很重要的。例如,-graph(y)可译为“仪、法”,CTangiographyCT血管造影,tomography体层摄影,等等;前缀-ultra有“超、过、极端”的意思,ultrasound超声波,ultrasonography超声

8、波检查法。从以上儿点可以看到,眹学影像

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。