基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探

基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探

ID:9130908

大小:79.50 KB

页数:6页

时间:2018-04-18

基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探_第1页
基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探_第2页
基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探_第3页
基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探_第4页
基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探_第5页
资源描述:

《基于翻译实践能力培养的日语专业高级口译课程教学改革初探》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、基于翻译实践能力培养的日语专业“高级口译”课程教学改革初探田云明唐山学院外语系“高级门译”是在口语专业高年级开设的一门专业方向课,是具有较强实践性的实用型、综合型课程,在日语翻译人才培养过程中发挥着重要作用。因此,在教学过程中,通过运用“翻转课堂”优化课程设计、导入互动环节调整教学内容、改革课程考核方式加强学习过程评价等一系列改革措施,强化了对学生翻译实践能力的培养,使其更加符合市场需求。关键词:円语专业;高级口译;翻译实践能力;教学改革;基金:2014-2015年度河北省高等教育教学改革研究与实践项目(2015GJJG182)AResearchintotheTeachi

2、ngReformof“SeniorJapaneseInterpretation”CourseBasedonthePracticalAbilityTrainingTIANYun-mingDepartmentofForeignLanguages,TangshanUniversity;Abstract:“SeniorJapaneseInterpretation”,aprofessionalcourseforjuniorandseniorJapanesemajors,isregardedasapracticalandcomprehensivecoursewithstrongpra

3、cticalityandplaysanimportantroleintheprocessoftalent-training.Therefore,wecanstrengthenthecultivationofstudents'interpretationcompetenceandmakeitbettermeetthemarketdemandsthroughoptimizationofcurriculumdesignbasedonFlippedClassroom,introductionofmoreinteractiveactivitiesintotheteachingpro

4、cess,reformoftheevaluationmodes,andmoreevaluationofthelearningprocess.Keyword:Japanesemajor;seniorinterpretation;interpretationpracticalability;teachingreform;在产业转型升级和京津冀协同发展战略深入实施的大背景下,如何立足唐山,服务区域经济发展,培养出符合市场需求的优秀日语人才,是该地区地方性本科院校口语专业所面临的课题。这就需要学校了解口语专业毕业生就业市场的实际需求状况,制定以市场为导向的应用型闩语人冰培养方案。

5、笔者在对2013年至2015年唐山人才网招聘信息的抽样调查中发现,涉日招聘企业的日语翻译岗位所占比例位居首位,这充分反映了唐山市对H语翻译人才的迫切需求。因此,切实提高日语专业学生的翻译实践能力,是关系到毕业生满足企业需求、顺利就业的一个关键问题。为提高学生的翻译实践能力,很多院校在开设“高级口译”“科技日语翻译”“商务闩语翻译”等专业方向课的同时,更加注重实践教学,设置了闩语翻译技能实训课程,并组织学牛.到日企进行翻译实习。这种校内实践教学与校外实践相结合的实践教学体系,对于提高学生的翻译实践能力是十分必要和有效的。但要以教学为屮心,必然要以课程为基础。课程是实现教育目

6、的和目标的手段和工具,课程体系是影响应用型人才培养质量的关键环节之一U1,因此需进一步强化“高级口译”等专业方向课在円语翻译人冰培养过程中的作用,重新审视课堂教学内容与教学方法,提倡课程实践环节与授课过程相结合,在有限的课时内,最大限度地增加课堂教学的实践性。棊于上述思考,针对“高级门译”课程存在的问题,笔者结合课程的教学实践,对提高円语专业学生翻译实践能力进行了教学改革。1“高级口译”课程的特点及教学过程中存在的问题“高级U译”是在日语专业高年级开设的一门专业方向课,旨在通过系统化的教学将翻译专业训练方法及翻译实践融为一体,在巩固记忆、笔记和双语门头表达能力的基础上,强

7、化学生对不同题材的中日文口译材料的理解、分析、双语转换能力,加强口译材料的广度和深度,为学生今后从事口译相关工作积累经验并打下扎实的基础。“高级口译”课程是其有较强实践性的实用型、综合型课程,要求在教学过程中突出口译技能和实战演练,对学生口译的正确性、完整性、译文的可接受性、表达的流利性和语言的多样性都有较高要求。针对“高级U译”实践性、综合性较强的课程特点,笔者在教材选择上更加注重实践性,选用的是华东师范大学陆留弟教授主编的《同传捷径口语高级门译实战演练教程》。该教材共分文化娱乐、社会焦点等十个主题,为学生口译的实战演练提供

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。