英汉翻译教程第四章翻译的技巧

英汉翻译教程第四章翻译的技巧

ID:9101347

大小:62.00 KB

页数:6页

时间:2018-04-17

英汉翻译教程第四章翻译的技巧_第1页
英汉翻译教程第四章翻译的技巧_第2页
英汉翻译教程第四章翻译的技巧_第3页
英汉翻译教程第四章翻译的技巧_第4页
英汉翻译教程第四章翻译的技巧_第5页
资源描述:

《英汉翻译教程第四章翻译的技巧》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、1.HowtoexplainthatIwasnotaproudownerseekingadmirationforhisvehicle,butatouristwhohadbrokendown?【译文】真不知道怎么说好呢?我又不是一个得意的车主,专门让人家欣赏我的车子来着,而是个路途中有了难处的游客。2.Itisactuallyvery,veryoldandwasnotalwaysasbeautifulasitisnow.ItisnotcertainhowtheEarthbegan.Probablyitbeganasahugeglobeofg

2、asanddust.Theglobebecamesmalleranddenser.…Todaytheouterlayerorcrustiscoolandhard,…【译文】实际上,地球已经非常、非常古老了,它起初并不总像现在这样美丽。关于地球的起源,尚无定论。地球开始形成时,很可能是一个由气体和尘埃组成的巨大球体。地球变得越来越小,越来越密,……今天,地球的外层或地壳已经冷却硬化,……3.Specialequipmentassuresthatthecomputerswillnotbedisturbedbypowerinterruption

3、sthatlastlessthantwohours.【译文】在停电两小时以内的情况下,有专门设备能保证计算机正常工作。4.Itwasnotanger,norsurprise,nordisapproval,norhorror,noranyoftheemotionsthatshehadbeenpreparedfor.【译文】那表情不是生气,不是惊讶,不是不满,不是嫌恶,也不是她原先准备应付的任何一种感情。1.Promotionsarewonderfulbuttheymustbedeserved.Andwedeserveit,onlyifwes

4、ervethepeople.【译文】提升是件好事。但必须是那些值得提升的人。而我们只有为人民服务才算得上值得。【改后译文】提升是好事,但必须受之无愧。我们只有坚持为人民服务才能受之无愧。2.Itlookslikeitwillbeamild,butrainyweekend.【译文】看来天气温和,但周末有雨。【改后译文】看来周末天气温暖,但有雨。3.Itemergedcasuallyandasabyproductofourconversation.【译文】它偶然地冒了出来,就像我们谈话的副产品。【改后译文】很随便地提到了它,就像是我们在谈话中

5、顺便说说而已。4.Hisairofself-assuranceandsomewhatlordlybearingwouldhavefrightenedme,haditnotbeenforhiswarmandheartyhandshake.【译文】他那自信的神气和略为高傲的派头就要使我害怕了,不过他和我握手的时候是那样热情,那样真挚。【改后译文】他和我握手的时候是那样热情,那样真挚,要不然他那自信的神情和高傲的派头,我还真有点害怕呢。5.Withouthisknowledge,thematchmakerswereatwork.【译文】他自己还

6、不知道,媒人却已为他工作了。【改后译文】他自己还不知道,媒人却已为他穿针引线了。6.Iwaslikethatshipbeforemyeducationbegan,onlyIwaswithoutcompassorsounding-line.【译文】我的教育开始之前,就像这样一条船,只是没有罗盘和测深绳。【改后译文】在我开始接受教育之前,就像这样一条船,没有罗盘,没有测深绳。7.Thebestwayistomakeyourinterestsgraduallywiderandmoreimpersonal.【译文】最好的办法就是要逐渐使自己关心更

7、多的和不跟自己直接有关的事情。【改后译文】最好的办法就是要逐渐使自己关心更多的事情,甚至关心那些跟自己无关的事情。8.Thebroker’shourisnotonlycrowded,butminutesandsecondsarehangingtoallthetrapsandpackingbothfrontandrearplatforms.(O.Henry)【译文】经纪人的时间不但是拥挤的,而且分分秒秒都在月台上挂皮带,打包。【改后译文】经纪人不但很忙,而且每分每秒都没有空着,时间安排得非常紧。9.Hewouldstudyandworkha

8、rd,hewoulddoanythinghewasaskedtodobutreturntohisoldlife,whichhasturnedtoashesbeneathhisfeet.【译文】

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。