德国翻译家christianenord的著作

德国翻译家christianenord的著作

ID:9021994

大小:47.50 KB

页数:3页

时间:2018-04-15

德国翻译家christianenord的著作_第1页
德国翻译家christianenord的著作_第2页
德国翻译家christianenord的著作_第3页
资源描述:

《德国翻译家christianenord的著作》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、德国翻译家ChristianeNord的著作《篇章分析与翻译》(TextanalyseundÜbersetzen)的目录(出版地图宾根/Tübingen,出版年代2003)I.前言II.主要内容1.理论前提1.1翻译理论基础1.1.1翻译过程的前提及组成部分1.1.2翻译任务委托人的角色1.1.3译者的角色1.2篇章理论基础1.2.1篇章概念1.2.2语篇环境1.2.3篇章类型2.源语语篇分析的任务2.1源语语篇与译语语篇的关系2.1.1“忠实”—“自由”—“等值”2.1.2翻译目的论2.1.3译者的处理2.1.4功能适应与忠实于原文2.2翻译过程各步骤2.2.1两步模式2.2.

2、2三步模式2.2.3循环模式3.源语语篇分析的因素3.0概述3.1篇章外部因素3.1.0概述3.1.1语篇发出者3.1.2语篇发出者的意图3.1.3语篇接收者3.1.4媒介/渠道3.1.5地点3.1.6时间3.1.7交际场景3.1.8篇章功能3.1.9篇章外部各因素的内在联系3.2篇章内部因素3.2.0概述3.2.1篇章主题3.2.2内容33.2.3预知信息3.2.4篇章结构3.2.5非语言信息3.2.6词汇3.2.7句法3.2.8布局特征3.2.9篇章内部各因素的内在联系3.3作用1.语篇分析模式的教学法运用4.0翻译课程概述4.1篇章的选择及课程安排4.1.0概述4.1.1篇

3、章的选择4.1.2翻译任务难度的决定性因素4.1.3翻译课程中的篇章安排4.2翻译问题的系统化4.3翻译课中的学习进展控制4.4翻译评价与批评4.4.0翻译批评的行式与功能综述4.4.1翻译批评与翻译比较4.4.2根据篇章分析模式的教学法翻译评判4.4.3什么是翻译错误?4.4.4错误的权衡与翻译评价2.篇章举例5.0综述5.1例1:语篇发出者的意图与篇章功能5.1.0篇章5.1.1小说的情景背景(篇章内部因素)5.1.2“AcercadelahistoricidaddeVictorHugues”5.1.3篇章中情景因素的映射5.1.4篇章内部分析5.1.5效果分析5.1.6翻译

4、5.1.7结语与翻译建议5.2例2:主题范围、篇章结构、效果5.2.0篇章5.2.1小说的情景背景(篇章外部因素)5.2.2所分析篇章段落的选择5.2.3讽刺的概念5.2.4篇章内部分析(结构)5.2.5翻译5.2.6结语与翻译建议(德语)35.3例3:篇章功能及与接收者相关的情况——商品广告型篇章“特产”5.3.0篇章5.3.1篇章的情景背景(篇章外部因素)5.3.2节选篇章“特产”的选择5.3.3篇章内部分析5.3.4翻译5.3.5结语III.结束语:总结与展望IV.在举例中所处理的翻译问题索引V.举例索引VI.参考文献译者:龚乐宁刘蕾(德语翻译专业研究生)校对:王京平3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。