莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授

莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授

ID:19272922

大小:30.00 KB

页数:9页

时间:2018-09-30

莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授_第1页
莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授_第2页
莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授_第3页
莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授_第4页
莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授_第5页
资源描述:

《莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、莱布尼兹著作的研究与出版——访德国谢波斯教授莱布尼兹著作的研究与出版访德国谢波斯教授【作者】王路【作者简介】王路 中国社会科学院哲学研究所 100732谢波斯(HeinrichSchepers,1925)是德国明斯特大学教授,明斯特大学莱布尼兹研究所所长,著名的莱布尼兹研究专家,现已退休,但仍任该所所长。1996年12月至1997年3月我在该所进行研究访问期间,与谢波斯教授进行了几次交谈和讨论。以下是其中一次关于莱布尼兹研究的谈话。该所资深的编辑比勒(GerhardBiller)先生参加了座谈并应我的要求对一些技术性问题做了记录。我在谈话后立即进行了追记,后又根据比

2、勒先生的记录进行了核对和补充。择要如下:王路(以下简称王):83年我来这里跟您读书的时候,您说过,亚里士多德总是非常重要的。和亚里士多德相比,如何评价莱布尼兹在对西方思想文化影响方面的重要性呢?谢波斯(以下简称谢):这个问题很难回答。亚里士多德的著作出版了,并且一直流传至今,人们读它,研究它,所以他的影响一直是具体的。而莱布尼兹的著作大部分没有出版,人们当时无法了解他的思想。现在,人们回过头来看他,感到他很重要。所以他的影响很难说。王:人们称莱布尼兹是一位百科全书式的作家,这是指他的著作不仅很多,而且范围也很广吧!谢:是的。莱布尼兹的论著达30,000多部篇之多,包

3、括论文、笔记、摘录,还有相当多的带有他批注的样书。此外,他曾经与1,000多人通信,留有这样的书信往来15,000多封。王:编辑莱布尼兹著作的工作是从什么时候开始的?莱布尼兹研究所是什么时间成立的?谢:这可有历史了。1758年,当时普鲁士研究院的成员Diderot就抱怨过没有莱布尼兹全集。但是出版莱布尼兹全集困难重重,这不仅因为莱布尼兹的著作涉及广博的知识领域,他探讨的论题难度很大,而且因为人们对他遗留的手稿也缺乏全面的了解。不过人们后来逐渐认识到这一工作的重要性。1901年,在巴黎召开的第一次关于出版莱布尼兹全集的大会上,国际科学院学会根据法国道德和政治科学研究院

4、的提议,委托该研究院与德国普鲁士研究院着手准备出版一部科学的莱布尼兹全集。人们开始做了以下几项工作,一是按年代顺序对资料进行分类,二是在欧洲的图书馆和资料档案馆进行咨询和考察,三是准备出一个10卷本共10,000页左右的关于莱布尼兹所有著作、通信和文件的研究目录。1907年,人们提出了从历史发展的角度展示莱布尼兹的生平著作的任务。出于组织的原因,当时想建立两个部门,一个负责出版信笺和备忘录一类的文件,另一个负责出版著作。预计大约共出版50卷,4开本,48,000页,用时约40年。1920年,普鲁士研究院决定独自进行这一工作。这以后又有一些计划上的调整,但是并没有很好

5、地得到具体的实施。二次世界大战以后,普鲁士研究院重新投入精力进行这一工作,开始几年,莱布尼兹著作的编辑工作在柏林、明斯特和汉诺威等地分别进行。为了使编辑出版工作从机构上得到保证,1956年在明斯特成立了明斯特大学莱布尼兹研究所,1962年在汉诺威建立了莱布尼兹档案馆。1992年在柏林附近的Potsdam成立了莱布尼兹编辑部。1956年,我的老师ErichHochstette任莱布尼兹研究所所长,1968年,他去世,我接替了他的职位。王:现在有多少编辑?出版情况怎么样?谢:两德统一以后,柏林、明斯特和汉诺威这三个机构都归属哥廷根科学研究院,目前共有编辑14人,所长和馆

6、长除外。柏林有2个,汉诺威有8个,明斯特有4个,比勒先生即是其中之一。编辑出版肯定要在100卷以上。迄今已出版28卷,20卷信件,8卷著作,共计4开本23,000页。还有5卷约5,000页马上就要出版,另有6卷正在编辑之中。王:这真是一项大工程。我看见图书馆里有许多法文版和德文版的莱布尼兹著作。出版的翻译著作是不是也很多?谢:正相反,出版的翻译非常少。你看到的都是编辑原著出版。比勒:(指着书架)这些都是编辑出版物,但是它们不全。现在我们出版的叫做莱布尼兹历史注释编辑(DiehistorischkritischeLeibnizEdition),即根据莱布尼兹原来的语言

7、出版,把他手稿中的修改也一一注明。谢:是的。我们在编辑中不是对莱布尼兹的思想提出解释,而是对他手稿中的一些人名、地名、历史事件等等进行注释。我们出的版本不是为了学生,而是为了科学研究者。在莱布尼兹的手稿中,大约70%是拉丁文,25%为法文,还有一点点德文。王:我明白了。中国也有莱布尼兹的译著出版,但是不多。谢:翻译了哪些著作?是从什么语言翻译的?王:不太清楚。很可能是从英文版或其他版本的译著翻译的。前几年听说还出版了一本莱布尼兹科学通信集。谢:翻译工作很难,而且隐含着危险。翻译总是同时意谓着解释。每一个人在翻译时都把自己的理解加进去。而且人们总是以当代语言或者以

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。