双语语料库在英汉翻译中的应用.2

双语语料库在英汉翻译中的应用.2

ID:9003849

大小:78.50 KB

页数:8页

时间:2018-04-14

双语语料库在英汉翻译中的应用.2_第1页
双语语料库在英汉翻译中的应用.2_第2页
双语语料库在英汉翻译中的应用.2_第3页
双语语料库在英汉翻译中的应用.2_第4页
双语语料库在英汉翻译中的应用.2_第5页
资源描述:

《双语语料库在英汉翻译中的应用.2》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、双语语料库在英汉翻译中的应用外语学院09.3班侯义茹摘要:本文介绍双语语料库的发展历程和现状及其研究价值,阐述了基于双语语料库的英汉翻译教学及研究,讨论了计算机辅助翻译的重要性和应用。随着国与国之间密切的往来,语言获得日新月异的发展,双语语料库也以其大量的对译材料为语言和翻译研究提供了新途径,基于双语语料库开展的英汉翻译研究日益广泛和实用。关键词:双语语料库;翻译研究;教学;语言交流TheUsageofBilingualCorpusinEnglish-ChineseTranslationHouYiruClass3,

2、Grade09ForeignLanguageDepartmentAbstract:Thispaperintroducesthedevelopmentandvalueofbilingualcorpus.Atthesametime,ittellsusEnglish-Chinesetranslationstudiesbasedonbilingualcorpusanditdiscussestheimportanceandapplicationofcomputer-aidedtranslation.Withtheintima

3、tecontractionsbetweencountries,languagesdevelopdaybyday,sobilingualcorpusopenupanewwaytolanguageandtranslationstudies.English-Chinesetranslationstudiesbasedonbilingualcorpusiswideandpractical.Keywords:bilingualcorpus,translationstudies,teaching,languageexchang

4、e8一、引言“语料库几乎在语言学所有的领域引发了一场革命”。这是语言学界对20世纪60年代兴起的语料库研究发展现状的客观评价。语料库研究以及双语基于语料库的语言研究,正逐渐成为语言学研究领域的中心话题,其覆盖范围及应用领域也日益广泛。20世纪90年代,MonaBaker等运用了语料库的相关研究进行翻译研究,取得显著成果,并迅速在国外语言翻译研究和翻译教学领域形成燎原之势。目前,随着计算机技术的快速发展和普及,语料库在进行语言研究和应用中发挥着越来越突出的作用,建立在现代计算机技术基础上的双语语料库也随之诞生。在过去

5、的三十年里,语料库在世界各地均有发展,在单语语料库下发展的双语语料库,越来越成为研究的焦点。随着英汉两种语言的不断发展,双语语料库在英汉翻译中的应用也日益凸现。双语语料库在英汉翻译中的的研究体现在多方面,不过其所具有的发展和应用前景不容小觑。可是国内双语语料库的研究起步晚,在研究广度和深度方面还有待提高。二、双语语料库语料库,尤其是双语语料库,能为英汉翻译提供巨大真实的参考译文实力,从而帮助译者改进译文质量。同时,双语语料库中的大量对应文本还有助于进一步认识和研究翻译过程。对于翻译实践来说,双语语料库还可以作为翻译

6、人员的参考工具,帮助译员提高翻译质量和效率。总的来说,对培养译员﹑翻译教学、翻译研究及计算机辅助翻译中的应用,是双语语料库最普遍而广泛的应用范畴。(一)语料库1.语料库概念关于语料库应有三点基本的认识:语料库中存放的语料是在语言实际使用中真实出现过的语言材料;语料库是以电子计算机为载体,承载有序语言知识的基础资源;真实的语料需要经过分析、加工和处理,才能成为对译员有用的资源。语料库是指经科学取样而通过加工形成的大规模电子文本库。借助计算机进行分析,使研究者可以开展相关的语言理论及应用研究。2.语料库分类语料库是一个

7、多角度、多层次和多领域的研究工具,因此对其分类也显得错综复杂,没有统一的划分。一般来说,研究目的与研究方法是决定语料库类型的根本因素,基于此,依据语言数量、文本间是否具有翻译关系或对齐关系(王克非2004:6-9)。语料库依据它的研究目的和用途进行分类,这一点往往体现在语料采集的原则和方式上。有人曾经把语料库分成四种类型:⑴异质的(Heterogeneous):即没有特定的语料收集原则,广泛收集并原样存储的各种语料;⑵同质的(Homogeneous):只收集同一类内容的语料;⑶系统的(Systematic):根据预

8、先确定的原则和比例进行语料收集,使语料具有平衡性和系统性,能够代表某一范围内的语言的事实性;⑷专用的(Specialized):只收集用于某种特定用途的语料。另外,按照语料的语种,语料库也可以分成单语的(Monolingual)、双语的(Bilingual8)和多语的(Multilingual)。按照语料的采集单位,语料库又可以分为语篇的、语句的、短语的。双

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。