The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文

The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文

ID:882033

大小:40.23 KB

页数:22页

时间:2017-09-22

The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文_第1页
The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文_第2页
The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文_第3页
The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文_第4页
The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《The Cultural Differences And Translational Methods Of English And Chinese Idioms英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheCulturalDifferencesAndTranslationalMethodsOfEnglishAndChineseIdioms【Abstract】ThisarticlewillanalyzetheculturaldifferencesbetweenEnglishandChineseidiomsfromthepointsofgeography,custom,religion,waysofthinkingandvalueorientations.Inidiomtranslation,thefirstproblemistorecognizetheidioms.Witha

2、viewtothelinguisticelementsandculturalelements,foreignizationwillbethepreferredstrategyofidiomtranslation.Literaltranslation,borrowingtranslationandliberaltranslationarethethreemainmethodstotranslateidiomsbetweenlanguages.【KeyWords】idioms;culturaldifferences;translation【摘要】本文从地理环境、风俗习惯、宗教信仰、

3、思维方式和价值观等几个方面分析了英汉习语中所体现的英汉文化差异.习语翻译的前提就是要先辨认出习语。由于习语的语言特点特别是习语中的大量文化因素,翻译习语时以异化战略为主。习语翻译的主要方法通常有直译法、同义习语套用法和意译法。【关键词】习语;文化差异;翻译Ⅰ.IntroductionAnidiomisanexpressionwhosemeaningdoesnotseemtofollowlogicallyfromthecombinationofthemeaningofitsparts;bythe'rulesoflanguage'thetermcouldbedefinedasala

4、nguageoddity.Itisprobablythecasethateveryhumanlanguagehasidioms.AnidiomisanindivisiblepartofboththeChineselanguageandtheEnglishlanguage.Thereisnowaytoavoidusingidiomsintheprogressofinformationexchangingincommunications.Itisthecreamintheprogressofcrosslanguagecommunicationassociatedwithmanyas

5、pects-22-ofculturalelements.Alsoidiomsarethefruitofhumanbeing’swisdom.Theyaremostusefulandmostfrequentlyusedthroughthecrosslanguagecommunicationsandmessagetransition.Duringtheformationofhistoryandhumansociety,they“recordedthehistoriesofdifferentraces,andreflectedtheculturalattitudesofmindsas

6、wellasthewaysofthinkingindifferentpeoples”.(任奎艳,2004:1)What’smore,justaseachpersonhasauniquecharacteristicsignature,“eachlanguagehasuniqueidiomsunderdifferentculturalbackgrounds,racialtransitions,lifestylesanddifferentaspectsintheprocessofidiomformation,idiomusingandthedevelopmentprocessboth

7、inChinaandinEnglish–spokenworld”.(胡文仲,1994:16)Duetothedifferencesingeography,history,religionandlivingcustom,EnglishandChineseidiomsarecharacterizedbyculturalandlocalcolor.However,inmostcasesthetranslatoronlyknowswellthesenseofidiomseitherfromtheta

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。