中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习

中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习

ID:8813530

大小:85.00 KB

页数:6页

时间:2018-04-08

中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习_第1页
中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习_第2页
中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习_第3页
中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习_第4页
中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习_第5页
资源描述:

《中译英专项训练--俗语成语谚语翻译练习》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、高三英语复习中译英指导训练1【高考中译英真题】01.这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality)(2001-4)Althoughtheeconomyinthisareaisdevelopingrapidly,thequalitiesofsomecitizensarestillnotsatisfactory.02.他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn)(2001-5)Theyshouldlearnalessonfromthisincident:hewhoplayswit

2、hfirewillsurelygetburnt.03.当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)(2002-1)Atthattimethetaxidriverhadnochoicebuttoturntothetourists/travelers(forhelp).04.请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)(2003-1)Pleasemakeupyourmind/makeyourdecisionasearlyaspossible/youcan,oryou’llmissthegood/go

3、ldenchance/opportunity.05.这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that)(2003-5)Thehistoricalnovelabout/describingWorldwarI/thefirstworldwarissoattractivethatIcan’tbear(todo…)/standing/partingwithit/puttingitdown(back,aside)/leavingitaside.06.这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(to

4、o…to)(2004-3)Therulesofthegamearetoocomplicatedtoexplain/beexplainedinafewwords.07.我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(…it…)(2004-5)Ifindit(is)hardtocooperatewiththosewhoalwayssticktotheirownopinions.08.他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so)(2005-6)Hefinishedadifficulttaskonhi

5、sown/independentlysoon/shortlyafterheenteredthecompany,sohiscolleagueslookedathimwithneweyes/regardedhiminatotallydifferentlight/treatedhimwithincreasedrespect.09.这小孩太调皮了,使得他忙于工作的父母常常心烦意乱。(So…)(2006-6)Sonaughtyisthechildthatheoftenupsetshisparentswhoarebusyw

6、iththeirwork.10.不在房间的时候别让灯开着。(when)(2007-2)Don’tleavethelightonwhenyouarenotintheroom.11.医生们挨家挨户上门巡访,省去了许多老年人去医院的麻烦。(save)(2007-6)Doctors’door-to-doorvisitssavemanyoldpeople’stroubleofgoingtohospital.12.我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)(2008-5)Beingignora

7、ntoftheelectronicproductsthestudentsaretalkingabout,Ifindmyselfleftbehind.13.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。(despite)(2009-6)Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.01.乍一看,这块手表没有什么特

8、别之处,但实际上它是一部手机。(therebe)(2010-4)There'snothingspecialaboutthiswatchatfirstsight,butactuallyitisamobilephone.【常用俗语、成语翻译练习】01.爱不释手:can’tbear/stand(todo…)partingwithit/puttingitdown(aside)/leavingi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。