文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用

文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用

ID:8572173

大小:21.00 KB

页数:10页

时间:2018-04-01

文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第1页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第2页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第3页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第4页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第5页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第6页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第7页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第8页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第9页
文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用_第10页
资源描述:

《文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用文化语境视阈下汉语文化正迁移对英语学习的反拨作用文化语境最早是人类学家马林诺夫斯基提出的。他认为,语境分为文化语境和情景语境。文化语境既包括人们的生活模式,又包括社会对言语交际活动作出的各种规定和限制,包括价值观、思维方式,审美、禁忌与委婉,非言语行为,等等。语言学习离不开文化语境,汉语与英语属于两种不同的文化,在汉语文化语境下学习英语,汉语的作用不容忽视,没有汉语文化的积淀,英语学习会举步维艰。研究表明,人们在学习外语时总会因为母语的影响而产生“语

2、言迁移”。语言迁移是指目标语与母语语言间的相似或差异所造成的影响。母语与目的语间的共同性所导致的迁移被称作“正迁移”,母语与目的语间的差异所导致的迁移被称作“负迁移”1010。当母语文化被准确地应用到外语学习中时,会产生正迁移,有助于促进外语学习,反之亦然。我国学者高一虹早在1994年就通过大量的数据证明,在生产性外语学习中,汉语文化起着积极的作用。即汉语文化的正迁移对外语学习有着积极的促进作用。因此,积淀扎实的汉语文化知识,提高文化相似的意识,养成文化对比的思辨能力,不仅对英语学习有着积极的促进

3、作用,还对提高文化修养和跨文化交际能力以及弘扬中国文化有着重要意义。   一、汉语正迁移的文化语境因素   文化是价值观、思维方式、风俗习惯、行为方式和社会习惯等的总和。它与语言密不可分。语言是文化传承的重要工具,任何语言都体现该民族的风土人情、文化习俗及历史演变和发展,辉映着文化思维、民族心理、人文历史、社会价值,也蕴藏着该民族的人生观、生活方式和精神世界。理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。表达思维的语言是有共性的,汉语正迁移的文化语境因素包括以下几方面:   思维模式方面。语言反映思

4、维方式,汉英在语言表达上的一致反映出汉英文化在思维模式上存在共性。   1.汉语和英语中的亲属关系词能区分辈分,如汉语和英语都用不同的词表示祖父母、父母、子女和孙子女。另外,汉语和英语的亲属关系词还可以区分血亲和姻亲,如汉语中的“母亲、岳母或婆婆”,英语中的“和--”。其次,汉语和英语的亲属关系词还可以区分性别。汉语中有“叔、姨、兄、妹”,英语中的“、、和”。汉语中的一些亲属关系词,如爸爸、妈妈、爷爷、奶奶可作为称呼语独立使用。英语的情形也如此,,,,也可以独立用作称呼语。   2.在句法结构上。

5、汉语和英语在基本句法上是一致的,其主干结构都是主语+谓语+宾语。例如: 1010  .她喜欢英语。   .我给了他一本书。   3.在英语和汉语文化里,比喻是认知的一种基本方式,通常把一种事物和另一种事物的共同点进行比较。因此,人们常把以往的经历与现有的經历,把抽象的观念与具体的设想,把陌生的东西与熟悉的东西联系起来,明喻是不同事物的直接比较,英语用或引导,对应汉语“像……一样”。隐喻是两个或多个不同事物的含蓄比较。英语和汉语中无论是明喻还是隐喻,在本体和喻体完全一样的情况。如,,,.。汉语和英语

6、在本体和喻体上的一致,反映出汉语和英语文化在思维模式上存在共性。   价值观方面。一提到价值观,人们往往会想到中英价值观的差异,即中国的价值观是集体主义,西方的价值观是个人主义。然而,在集体主义与个人主义里包含的许多对生活的态度及观点是相似或相同的。   1.家庭的责任和义务方面。中国大多数人的家庭观念是:孝敬父母,抚育孩子。中国家庭一辈子都是在为孩子付出。美国前总统乔治·布什2002年在清华大学的演讲中说:“1010我们美国生活的很多价值观,首先都是在家庭中陶冶形成的,就像在中国一样,美国的妈妈

7、们、爸爸们疼爱他们的孩子,为他们辛勤劳动,做出牺牲,因为我们相信下一代的生活总会更好。”汉语中关于家庭的描述和比喻,在英语中也能找到与其相对应的表达。例如:   ,.金窝,银窝,不如自家的草窝。   ,.有其父,必有其子。   2.美国是一个流动的社会,他们的友谊建立得非常快,变化也同样快。但是,跟中国人一样,美国人之间本文由论文联盟:收集整理也存在着亲密的友谊。大多数美国人认为,真正亲密的友谊,就是朋友之间可以自由地谈论个人的、私人的事情,并且这种关系可以持续下去,不会因时间和空间的距离而中断。

8、在英语中,我们也能找到与汉语相似的关于友谊的表达。   .患难见真情。   .君子之交淡如水。   3.礼貌是任何社会文明的标志。在汉语文化和英语文化中,说话有礼貌的习惯都是从小就养成了。在日常生活中常用对客人常用;见面常说;有事情打扰了,或麻烦了他人常用x1010;表示道歉常说等礼貌用语。此外,在特定场合,汉英文化的礼貌还表现在对人面带微笑上。每逢各种盛大节日、喜事、生日等,人们喜欢互赠礼品在汉英文化中都是情谊和礼貌的象征。民族特点和审美取向方面。姓名是一个社会的文化载体,父母给

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。