汉语及英汉翻译规范化用语的策略

汉语及英汉翻译规范化用语的策略

ID:8569236

大小:28.00 KB

页数:9页

时间:2018-04-01

汉语及英汉翻译规范化用语的策略_第1页
汉语及英汉翻译规范化用语的策略_第2页
汉语及英汉翻译规范化用语的策略_第3页
汉语及英汉翻译规范化用语的策略_第4页
汉语及英汉翻译规范化用语的策略_第5页
资源描述:

《汉语及英汉翻译规范化用语的策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、精选公文范文管理资料汉语及英汉翻译规范化用语的策略  随着第三次工业革命的开始,我们已步入信息时代,科学技术日新月异发展改变了人们生活习惯的同时,也改变着语言文化和我们的生活状态。新型传媒的聘同更是为语言的变革提供了物质基础及有效保证。美国着名语言学家E.SAPIR在他的Language(1921)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料汉语及英汉翻译规范化用语的策略  随着第三次工业革命的开始,我们已步入信息时代,科学技术日新月异发展改变了人们生活习惯的同时,也改变着语言文化和我们的生活状态。新型传媒的聘同更是为语言的变革提供了物质基础及有效保证。美国着名语言学

2、家E.SAPIR在他的Language(1921)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料汉语及英汉翻译规范化用语的策略  随着第三次工业革命的开始,我们已步入信息时代,科学技术日新月异发展改变了人们生活习惯的同时,也改变着语言文化和我们的生活状态。新型传媒的聘同更是为语言的变革提供了物质基础及有效保证。美国着名语言学家E.SAPIR在他的Language(1921)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料汉语及英汉翻译规范化用语的策略  随着第三次工业革命的开始,我们已步入信息时代,科学技术日新月异发展改变了人们生活习惯的同时,也改变着语言文化和

3、我们的生活状态。新型传媒的聘同更是为语言的变革提供了物质基础及有效保证。美国着名语言学家E.SAPIR在他的Language(1921)[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料一书中指出;“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在的。”英语作为全球最广泛使用的语言,在人类历史发展的过程中,既与其文化一起产生与发展,同时,也在跨文化的交流与碰撞中得以光大并发展。从表面来看,只是词汇、语言表达方式的丰富和拓展,但是,从深层分析,其实质却是文化在人类社会进入更加高级的形态的发展和不同民族文化的互动,促进了英语语言的发展和变革。上世纪下半叶以来,以计算机为代表的信

4、息时代引领人类社会进入了一个前所未有的高速发展时期,科技发展突飞猛进,知识更新日新月异,信息技术的广泛运用,更加加快了经济、社会和文化的发展与进步,信息时代派生出的发明创造在丰富了人们生活的同时,也促进了语言系统的发展和词汇的拓展以及表达方式的简化。汉语中的外来语,尤其是网络语言的出现对现代汉语规范化无疑是一种挑战和冲击,对那些自身或其变异对现代汉语的发展有负面影响或者太低级趣味的用词用语,我们应积极采取严格的措施,加以正确引导和规范。  一、树立法制观念,完善管理机制,倡导正确的语言观  1982年修订的《中华人民共和国宪法》明确规定“国家推广全国通用的普通话”;2001年1月

5、1日生效的[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料《中华人民共和国国家通用语言文字法》则首次明确规定普通话和规范汉字为国家通用语言文字,对以普通话为工作语言的人员作了参加普通话水平测试并达到相应等级的要求,还规定《汉语拼音方案》是拼写国家通用语言文字的工具,从而确立了普通话、规范字和《汉语拼音方案》的法律地位和使用范围。这是我国语言文字规范化、标准化工作开始走上法治轨道,进入一个新的发展时期的标志。社会各界要知法、守法,语言文字工作职能部门更要加大执法力度,对于以语言文字为主要载体的社会传媒、影视、报刊、出版机构及教学单位、公务人员以及借助语言文字使用(如广告宣传

6、、物品包装等)以谋取经济利益的商家企业,一定要严格要求,规章配套,认真守法,奖惩分明,以期起到健康良好的社会导向作用。语言文字工作者还应对逐渐融入汉语语言的外来语进行更深入的研究,探讨外来语的形成及使用规律,在外来语的日常使用中倡导正确的语言观,对外来语的发展进行客观指导,让外来语中国化,使其有机地融入汉语语言环境,使外来语健康发展。《中华人民共和国国家通用语言文字法》[键入文字][键入文字][键入文字]精选公文范文管理资料明确规定了在汉语的日常使用中如何界定繁体字与简体字、普通话与方言、外来语与规范汉语,但是对于如何在翻译中形神兼备地表达外来语,怎样确定外来语融入汉语言规范表达

7、的硬性标准,以及在日常生活中我们应采取哪些有效措施才能减少外来语随意加入汉语口语表达的现象发生,都没有明确规定,这需要进一步探讨和完善。  二、统一审定并规范新词的翻译,促进翻译规范化和统一化  当前,网络外来语作为网络语言中的“舶来品”,是随着互联网的高速化和国际化出现并日益增多,以网络媒介为依托而高速传播。在传播过程中具有一定的盲目性和从众性,因此规范性也难以得到保证,如不大力加强对新词新语的规范化翻译,就会出现对新词新语的滥用乱译问题。由于缺乏对翻译的规范化和官方化管理,我

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。