简述法律英语的风格、文体特点及其翻译

简述法律英语的风格、文体特点及其翻译

ID:8563330

大小:23.50 KB

页数:15页

时间:2018-04-01

简述法律英语的风格、文体特点及其翻译_第1页
简述法律英语的风格、文体特点及其翻译_第2页
简述法律英语的风格、文体特点及其翻译_第3页
简述法律英语的风格、文体特点及其翻译_第4页
简述法律英语的风格、文体特点及其翻译_第5页
资源描述:

《简述法律英语的风格、文体特点及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、简述法律英语的风格、文体特点及其翻译法律英语论文范文:《简述法律英语的风格、文体特点及其翻译》摘要:法律英语的文体特点主要是矫饰夸张,庄重威严,类语重叠、要言重复,句子冗长,晦涩难懂。翻译时,在理解的前提下忠实原文和体现其文体特征。关键词:法律英语;文体特征;翻译shipsof72andahalftheHarbour,likeroomTaoYuan.Triangleatthecemetery(Shanghai,NanjingandHangzhou),andthesmalltriangle(SovietUnion,Ka,Lak

2、e)wherethehinterland,atthejunctionofJiangsu,East,Southandwestsidesrespectively,andjiaxinginZhejiangProvince,Wuzhen,Nanxuntownandconnected.Aftertheliberation,17townships,YanTomb,providedthereisatown,DistrictAdministrationhadintown.Auniquegeographicalenvironment,hasb

3、ecomethemilitary'sbattleground.OnNovember5,1937,Japan10tharmylandedinHangzhouBay,NorthBay,onNovember12,Shanghaifell.PartoftheJapanesearmytotheNorthalongthefloodofjiaxingrailway,Jiujiangroad,invadedWuJiang.OnNovember18,theJapanesearmyoccupiedWujiangcity.StationedinW

4、ujiang'sy2t2d新地标翻译公司www.newmarktrans.com东莞翻译公司简述法律英语的风格、文体特点及其翻译法律英语论文范文:《简述法律英语的风格、文体特点及其翻译》摘要:法律英语的文体特点主要是矫饰夸张,庄重威严,类语重叠、要言重复,句子冗长,晦涩难懂。翻译时,在理解的前提下忠实原文和体现其文体特征。关键词:法律英语;文体特征;翻译shipsof72andahalftheHarbour,likeroomTaoYuan.Triangleatthecemetery(Shanghai,NanjingandHa

5、ngzhou),andthesmalltriangle(SovietUnion,Ka,Lake)wherethehinterland,atthejunctionofJiangsu,East,Southandwestsidesrespectively,andjiaxinginZhejiangProvince,Wuzhen,Nanxuntownandconnected.Aftertheliberation,17townships,YanTomb,providedthereisatown,DistrictAdministratio

6、nhadintown.Auniquegeographicalenvironment,hasbecomethemilitary'sbattleground.OnNovember5,1937,Japan10tharmylandedinHangzhouBay,NorthBay,onNovember12,Shanghaifell.PartoftheJapanesearmytotheNorthalongthefloodofjiaxingrailway,Jiujiangroad,invadedWuJiang.OnNovember18,t

7、heJapanesearmyoccupiedWujiangcity.StationedinWujiang'sy2t2d新地标翻译公司www.newmarktrans.com东莞翻译公司简述法律英语的风格、文体特点及其翻译法律英语论文范文:《简述法律英语的风格、文体特点及其翻译》摘要:法律英语的文体特点主要是矫饰夸张,庄重威严,类语重叠、要言重复,句子冗长,晦涩难懂。翻译时,在理解的前提下忠实原文和体现其文体特征。关键词:法律英语;文体特征;翻译shipsof72andahalftheHarbour,likeroomTaoYu

8、an.Triangleatthecemetery(Shanghai,NanjingandHangzhou),andthesmalltriangle(SovietUnion,Ka,Lake)wherethehinterland,atthejunctionofJiangsu,East,Sout

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。