广告英语的特点和翻译方法浅谈

广告英语的特点和翻译方法浅谈

ID:8558931

大小:30.00 KB

页数:10页

时间:2018-04-01

广告英语的特点和翻译方法浅谈_第1页
广告英语的特点和翻译方法浅谈_第2页
广告英语的特点和翻译方法浅谈_第3页
广告英语的特点和翻译方法浅谈_第4页
广告英语的特点和翻译方法浅谈_第5页
资源描述:

《广告英语的特点和翻译方法浅谈》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、广告英语的特点和翻译方法浅谈摘要:现代社会的每一个角落都充斥着广告。随着当今世界对广告作用的愈来愈重视,广告英语的翻译也颇受人们关注。本文主要针对商业英语广告,对广告语言的特点进行了归纳,提出了翻译中用到的一些具体方法,并对翻译时应该注意的问题做了大致总结。[关键词]广告广告英语的特点广告英语翻译策略1、广告英语的特点1.1广告英语的词汇特点张培基(1988)指出广告英语(Englishforadvertising/advertisementEnglish)是一种具有很高商业价值的实用文体。英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意为toturnon

2、e’sattentionto;“广告”,就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。广告英语须简洁、形象、富于感染力。因此恰当、准确的选词对广告的效力有着不可忽视的作用。1.1.1简明易懂,通俗易记  对于广告文字,刘宓庆(1998)认为,必须具备通俗易懂的特性,多用大众化的口语词汇,少用或不用晦涩、深奥的词语,使消费者看得明白,说得清楚。如,Nike,justdoit.(耐克,想做就做)。再如,ScotsWhiskyUncommonlysmooth.(苏格兰威士忌口感滋润非同凡响)。1.1.2创新拼写,增强吸引力  在广告英语中,创作人员会故意把人们所熟知的词拼错,

3、或加上前缀、后缀。虽然新造词与原词形态不同,但意义仍存,这既可以达到生动、有趣和引人注意的目的,又可以有效地传播商品信息。同时,人们往往认为用词富于创新的广告,其宣传的产品常具独特之处。如,GiveaTimextoall,toallagoodTime.(拥有一块天美时表,拥有一段美好时光)。这是“天美时”表的广告标题。Timex=Time+Excellent,由此对表的计时准确等特点给予了充分强调。又如,Fortwogethertheultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在

4、单人价格之内。)twogether取自together之音,又取“两人”之意比together更形象,倍添情趣。1.1.3针对性强  广告的目的就是让消费者尽可能多地了解产品。因此,创作者要抓住产品的主要特点,有的放矢,用形象、生动的语言表达,使消费者在不经意间记住产品。如,Tide’sin.Dirt’sout.(汰渍放进去,污垢洗出来。——汰渍洗衣粉)。这是一则针对性很强的洗衣粉广告,消费者自然会心领神会。1.1广告英语的句法特点广告语言要求简洁明了,引人注目,因此广告英语除了斟词,还要酌句。也即在句法上要有其独有的特色。所以广告语言最突出的特点是多用简单句,这是因

5、为广告是面向全体消费者的,也就要求语言简练,简单,即在语言结构上要多用简单句,少用复杂句,让消费者看得懂,记得住。如,We’renotinthecomputerbusiness.We’reinmeresultsbusiness.(惟我电脑,成效更高。——电脑)。除此之外,祈使句和疑问句也是其一大特色,它们会敦促消费者积极作出反应,采取行动。如,Buyonepair.Getonefree.(买一,送一)。又如,CatchthatPepsispirit.Drinkitin.(喝百事饮料,振百事精神)。1.1广告英语的修辞特点修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也

6、是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的应用比比皆是:排比、拟人、押韵、反复、明喻、双关以及借用谚语等,排比修辞手法运用于广告中,可以从文字上增强语势,从而加深消费者的印象。如,Noproblemtoolarge.Nobusinesstoosmall.(没有解决不了的大问题,没有不做的小生意——IBM广告),广告文字的拟人化,可以使所宣传的产品人格化,赋予产品以生命。如,Unlikeme,myRolexneverneedsarest.(和我

7、不一样,我的劳力克斯从不需要休息——手表广告)。这则广告道出了该表走时精确,劲力十足。押韵则可使广告富有节奏感,读起来朗朗上口,听起来赏心悦耳。如,Hi-fi,Hi-fun,Hi-fashion,onlyforSony.(高保真,高乐趣,高时尚,只来自索尼)。反复主要是通过重复某一词或词组使人加深印象,给人强烈刺激,增强广告效果。如,ExtraTaste.NotExtraCalories.(额外的口味,并无额外的热量——食品广告)。它暗含了不会使人发胖的意思。此外还有其它修辞的运用,如:Featherwater:lightasafeather.(法泽

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。