【参考】英文法律文件所遇到的问题

【参考】英文法律文件所遇到的问题

ID:8436070

大小:35.50 KB

页数:7页

时间:2018-03-27

【参考】英文法律文件所遇到的问题_第1页
【参考】英文法律文件所遇到的问题_第2页
【参考】英文法律文件所遇到的问题_第3页
【参考】英文法律文件所遇到的问题_第4页
【参考】英文法律文件所遇到的问题_第5页
资源描述:

《【参考】英文法律文件所遇到的问题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、英文法律文件所遇到的问题一、英文法律文件所遇到的问题英文法律文件所碰到的问题或困难,有两个面,一是语文面的问题,二是专业面的问题。从语文面来说,法律文件的语法结构往往比较复杂,句子长,大句套小句,小句套分句,有时一句就占一页,甚至不止一页。起草法律文件的人似乎很怕有什么遗漏,被人钻空子,往往喜欢写得非常繁琐,面面俱到,包括一切的可能性。例如一个公司章程中关于公司目的的条款中的一项:"Topurchase,takeonleaseorinexchange,hireorotherwiseacquireandholdf

2、oranyestateorinterest,anylands,buildings,easements,rights,privileges,concessions,patentrights,licences,secretprocesses,machinery,plant,stock-in-trade,oranyrealorpersonalpropertyofanykindnecessaryorconvenientforthepurposeoforinconnectionwiththecompany'sbusine

3、ss."这里连用了几个动词purchase(购买)、takeonleaseorinexchange(租赁、换取)、hire(租用),还要加上orotherwiseacquire(或以其他式取得)。关于动词的宾语列举lands(土地)、buildings(建筑物)、easements(地役权)、rights(权利)、privileges(特权)、concessions(特许)、patentrights(专利权)、licences(许可)、secretprocesses(秘密工艺)、machinery(机器)、pl

4、ant(工厂)、stock-in-trade(存货),这还不够,还要说anyrealorpersonalpropertyofanykind(各种动产或不动产)。说了necessary(必要),还要说convenient(便),说了forthepurposeof(为了),还要说orinconnectionwith(或涉及)。又例如一个租赁合同中关于保证对出租人给予补偿的条款中的一部分:"Againstallliabilities,claims,demands,proceedings,costsorexpenses

5、ofwhatsoevernaturewhichmaybemadeorbroughtagainstorincurredbythelessorbyreasonofanyloss,injury,deathordamagecausedorchaimedtobecausedtoanypersonorofanylossofordamagetopropertyoccasionedbyorarisingorclaimedtobeoccasionedortoarisedirectlyorindirectlyoutoftheman

6、ufacture,delivery,presence,possession,provision,operation,use,instalment,removal,transportation,replacementorrepairofthegoodsandwhetherarisingorclaimedtoariseoutofdefectsinthegoodsorbyreasonofthegoodsinfringingorbeingclaimedtoinfringeanypatent,copyright,conf

7、identialinformationofotherintellectualpropertyrights."这一段的文为:"对出租人可能提出的或出租人可能招致的,由于以下原因的所有责任、索赔、要求、诉讼、费用或任何性质的开支,其原因或者是直接或间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换或修理,不论是否由于或据称由于货物有缺陷,而对任何人造成或据称造成的任何损失、伤害、死亡或损害,或对财产造成或引起或据称造成或引起的任何灭失或损害,或者是因货物侵犯或据称侵犯任何专利、版权、机密情

8、报或其他智力产权"。这里保证补偿的是"……一切责任、索赔、要求、诉讼、费用或任何性质的开支",其原因(byreasonof)有两种情况,一是租赁货物对人或财产造成损害,二是租赁货物侵犯智力产权。关于第一种情况,合同不厌其烦地列举"直接或间接因货物的制造、送交、存在、占有、供应、操作、使用、安装、移动、运输、替换或修理,不论是否由于或据称由于货物有缺陷……"。这段话中多次提到"造成"、"

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。