《公共标识英语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
食物饮料的英文表达中国小吃的英文表达中式早點ﻫ词语 解释ﻫ烧饼 Clayovenrolls油条 Friedbreadstick韭菜盒 Friedleekdumplings水饺 Boileddumplingsﻫ蒸饺 Steameddumplingsﻫ馒头 Steamedbunsﻫ割包 Steamedsandwichﻫ饭团 Riceandvegetableroll蛋饼 Eggcakes皮蛋 100—year egg咸鸭蛋 Saltedduck eggﻫ豆浆 Soybeanmilkﻫ饭类ﻫ词语 解释稀饭 Riceporridge白饭 Plainwhiterice油饭 Glutinous oilriceﻫ糯米饭 Glutinous rice卤肉饭 Braisedpork riceﻫ蛋炒饭 Friedrice with eggﻫ地瓜粥 Sweetpotato congeeﻫ面类词语 解释馄饨面 Wonton &noodlesﻫ刀削面 Slicednoodles麻辣面 Spicy hotnoodles麻酱面 Sesamepastenoodlesﻫ鴨肉面 Duckwith noodlesﻫ鱔魚面 Eel noodlesﻫ乌龙面 Seafoodnoodles榨菜肉丝面 Pork,pickledmustard greennoodles牡蛎细面 Oysterthinnoodles板条 Flatnoodlesﻫ米粉 Ricenoodlesﻫ炒米粉 Fried rice noodlesﻫ冬粉 Greenbeannoodle汤 类ﻫ词语 解释ﻫ鱼丸汤 Fishball soupﻫ貢丸汤 Meatballsoupﻫ蛋花汤 Egg
1& vegetablesoup蛤蜊汤 Clamssoup牡蛎汤 Oystersoup紫菜汤 Seaweedsoup酸辣汤 Sweet&soursoupﻫ馄饨汤 Wonton soup猪肠汤 Porkintestinesoupﻫ肉羹汤 Porkthick soupﻫ鱿鱼汤 Squidsoupﻫ花枝羹 Squidthick soup甜点词语 解释ﻫ爱玉 Vegetariangelatin糖葫芦 Tomatoesonsticks长寿桃 LongevityPeaches芝麻球 Glutinousricesesameballs麻花 Hempflowers双胞胎 Horsehoovesﻫ冰类ﻫ词语 解释ﻫ绵绵冰 Meinmeiniceﻫ麦角冰 Oatmealiceﻫ地瓜冰 Sweetpotatoiceﻫ紅豆牛奶冰 Redbeanwithmilkice八宝冰 Eight treasures iceﻫ豆花 Tofu pudding果 汁词语 解释ﻫ甘蔗汁 Sugar canejuice酸梅汁 Plumjuice杨桃汁 Starfruitjuice青草茶 Herbjuiceﻫ点心ﻫ词语 解释牡蛎煎 Oysteromelet臭豆腐 Stinky tofu(Smelly tofu)油豆腐 Oilybeancurdﻫ麻辣豆腐 Spicyhotbeancurd虾片 Prawn cracker虾球 Shrimpballs春卷 Springrollsﻫ蛋卷 Chickenrollsﻫ碗糕 Saltyricepuddingﻫ筒仔米糕 Ricetubepuddingﻫ红豆糕
2Red bean cake绿豆糕 Beanpastecake糯米糕 Glutinousricecakes萝卜糕 Friedwhiteradish pattyﻫ芋头糕 Tarocake肉圆 Taiwanese Meatballsﻫ水晶饺 Pyramid dumplingsﻫ肉丸 Rice-meatdumplings豆干 Driedtofuﻫ其 他词语 解释当归鸭 Angelica duck槟榔 Betelnut火锅 HotpotA1 安全保卫;保安Securityﻫ2安全检查SecurityCheck3安全提示;安全须知SafetyInstructions4按〈按钮〉Pressﻫ5按月付款;每月付款 MonthlyPaymentﻫB6办公区域 AdministrativeArea7保持安静;请勿大声喧哗KeepQuiet8保持平放<指货物、行李的摆放〉 KeepFlat或Lay Flat9报告厅 ConferenceHallﻫ10本柜恕不接受VIP卡VIPCardsNotAcceptedﻫ11本柜暂停服务,请至其他台席办理TemporarilyOutof Service。PleaseGo toAnotherCounter。ﻫ12本柜(台)只接受现金缴费Cash OnlyatThisCounter13闭馆整修Closedfor Renovationﻫ14 别让您的烟头留下火患Dispose ofCigaretteButtsProperlyﻫ15 别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉Do Not LeaveYourBelongingsBehindﻫ16不准带入食品、饮料或口香糖——食品及饮料请勿带入 NoFood,DrinksorGumInsideﻫ——NoFoodorDrinksInside17 不准乱停自行车 NoBicycleParking18不准停车或候客,只可上下旅客。 NoParkingorWaiting。 PassengersPick—Upand Drop—Off Only.ﻫ19 布告栏;公告栏Bulletin
3Board 或 NoticeBoardC20 参观通道ForVisitors21 残障人士使用(专用)〈直接用于相关设施处,标示该设施为残障人士使用或专用,使用方法不同于第22条“残疾人厕所”和第60条“残疾人电梯">ForDisabled(Only)22厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室--男厕所、卫生间等ﻫ--女厕所、卫生间等ﻫ——收费厕所——无人;未使用——有人;使用中——便后请冲洗--踏板放水——非水冲座便器,无需冲水-—自动冲洗ﻫ——残疾人厕所<一般用于该设施所处方位的指示和导引,使用方法不同于第21条〉 Toilet或 Washroom或Restroom(之前不得加Public)ﻫ——Men 或Gents’或Gentlemenﻫ——Women或Ladies’或Ladies——PayToilet——Vacant--Occupied—-FlushAfterUse——PedalOperatedTapﻫ——No—FlushToilet——Auto Flush——AccessibleToilet(或 Washroom 或Restroom)23茶饮 Tea24车位已满Fullﻫ25 撤离路线、疏散通道EscapeRoute或 EvacuationRoute26 乘此梯至地下停车场Elevator toUnderground Parkingﻫ27宠犬便后请打扫干净PleaseCleanUpAfter Your Dogﻫ28 出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门……——东(南/西/北)出口-—东南出口——东北出口——西南出口-—西北出口ﻫ——紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道Exit——East(South/West/North)Exit——SoutheastExit——Northeast
4Exitﻫ——Southwest Exit——Northwest Exit-—EmergencyExit29出口往前(由此出站) WayOut30出门按钮ExitButtonﻫ31 出租车Taxiﻫ32出租车计价器 TaxiMeterﻫ33 出租车扬招点TaxiStand34出租汽车专用发票Taxi Receipt35此处不准遛狗NoDogsﻫ36此路不通Dead End 或NoThroughRoadﻫ37此路封闭RoadClosedﻫDﻫ38代售电话卡、地图PhoneCardsandMaps39单号ﻫ--双号Odd Number——EvenNumber40 单价 UnitPriceﻫ41当日有效ValidOnlyon DayofIssueﻫ42道路交通信息TrafficInformation43登记处Registration或 Registry44等候区WaitingArea45地面湿滑,小心滑倒 Caution:WetFloor46地铁Metro47 地铁车站MetroStationﻫ48地下室Basementﻫ49地下停车场UndergroundParking50地下通道Underpass51 地下一层/二层/三层B1/B2/B352电话——公用电话ﻫ--公用IC卡电话—-插卡式公用电话;磁卡电话ﻫ——投币电话ﻫ—-基本话费ﻫ——内部电话——外拨电话——外线电话ﻫ——应急电话 Telephone—-Telephone 或PayTelephoneﻫ——ICCardPhoneﻫ—-M—CardPhone——CoinPhone——Basic Charges-—InternalTelephoneﻫ--OutgoingCall——ExternalTelephoneﻫ-—Emergency Telephone53电话查号台Telephone DirectoryServiceﻫ54电话亭(间)Public TelephoneBooth55 电话每分钟计费标准 Per MinuteChargeﻫ56电话区号 AreaCodeﻫ57电话收费CallRates58 电话停机TelephoneDisconnected59电话预订Telephone
5Reservationﻫ60 电梯ﻫ——扶梯/自动扶梯——贵宾电梯-—货梯ﻫ—-残疾人电梯〈一般用于该设施所处方位的指示和导引,使用方法不同于第21条〉Elevator或Liftﻫ——Escalatorﻫ——VIP Elevator--FreightElevatorﻫ-—Accessible Elevator(或Lift)61电讯服务Telecommunications(Service)62 对不起,此票不能使用〈检票机上提示信息〉Sorry。TicketInvalidﻫ63多功能厅MultipurposeHall 或Multifunction HallE64 二十四小时营业24—Hour ServiceﻫF65访客禁停No VisitorParkingﻫ66非火警时请勿挪用FireEmergency Onlyﻫ67非紧急情况不得停留EmergencyStop Only68废物箱;垃圾桶 RubbishBin或GarbageCan69风量调节—-温度调节 FanControlﻫ——TemperatureControlﻫ70服务处 ServiceCenterﻫ71服务监督电话Service andComplaintHotline72服务区域 ServiceArea73 服务台ServiceDesk74复印室Photocopy RoomGﻫ75干手机HandDryer76更换尿布处Baby Change或DiaperChange77 更衣室—-男更衣室ﻫ——女更衣室LockerRoomﻫ-—Men'sLocker Room(在入口处可写Men’s)ﻫ——Women'sLocker Room(在入口处可写Women’s)ﻫ78工作时间ﻫ—-营业时间——闭店时间OfficeHours或BusinessHoursﻫ--OpenHours或BusinessHours——ClosingTime79故障停用;机器故障;电梯维修,暂停使用Out ofService80顾客服务中心;客服中心CustomerServiceCenterﻫ81顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用StaffOnly或AuthorizedPersonnelOnlyﻫ82观光梯SightseeingElevator83广播室Broadcasting Room84广播寻人寻物PagingService85贵宾VIP或Very ImportantPersonﻫ86 贵宾休息室VIPLoungeﻫ87贵重物品,随身携带;贵重物品请自行妥善保管<常用于行李寄存处〉PleaseKeepValuables withYouﻫHﻫ88欢迎多提宝贵意见 YourComments Are
6Welcome89 欢迎惠顾;欢迎光临Welcomeﻫ90会议进行中Meetingin Session或MeetinginProgress91会议室 ConferenceRoom或Meeting Roomﻫ92会议中心ConventionCenter或 ConferenceCenter93火车站 RailwayStationﻫ94火警119Dial119in Caseof Fire95火警出口 FireEscapeﻫ96火警电话请拨Fire EmergencyNumber97火警通讯电话FireEmergencyPhoneﻫ98火警压下;火警时压下Press in CaseofFireﻫ99火情警报设施FireAlarm100货币兑换;外币兑换处CurrencyExchangeﻫJ101机场Airportﻫ102机场巴士Airport Bus103 机票AirTicket或 AirlineTicket104急救室EmergencyRoom(医院内专用)FirstAidRoom(其他场合用)ﻫ105 急救中心EmergencyCenter106 计时停车 MeteredParking107加油站Petrol Stationﻫ108价格——价目表ﻫ——标示价格-—优惠价格 Priceﻫ——PriceList-—List Price——DiscountPrice109检票处 Ticket Checkﻫ110 健身房 Gymnasium(Gym)或HealthClub111健身中心FitnessCenter112缴费 Paymentﻫ113阶梯教室LectureTheaterﻫ114接待Reception115接待室;会客室;接待室ReceptionRoom116接待中心Reception Centerﻫ117 节假日不办理Closed onPublicHolidays118节假日照常营业Openon PublicHolidaysﻫ119紧急报警器Emergency Alarm120紧急出口,保持通畅 KeepClear ofEmergencyExitﻫ121紧急电话号码 EmergencyCallNumberﻫ122 紧急呼救电话EmergencyPhone123紧急呼救设施EmergencySignalﻫ124紧急救护电话120Dial120 forAmbulance125 紧急情况请拨打xxxCallXXXinEmergency126紧急情况下,旋转把手开启TurntheHandleinEmergencyﻫ127紧急时击碎玻璃BreakGlassin Emergency128紧急时请按按钮;发生紧急情况时,请按按钮报警PressButtoninEmergencyﻫ129
7紧急疏散地 EvacuationAreaﻫ130紧急疏散指示图 Evacuation Guide131紧急停车道 HardShoulder或EmergencyLane132紧握扶手PleaseHoldHandrails133进口;入口——东(南/西/北)进口ﻫ—-东南进口——东北进口ﻫ——西南进口-—西北进口Entrance——East(South/West/North) Entranceﻫ—-Southeast Entrance-—NortheastEntranceﻫ--SouthwestEntranceﻫ——NorthwestEntrance134进口(入口)往前(由此进站)WayIn135禁带宠物;请勿带宠物入内NoPetsAllowedﻫ136 禁鸣喇叭;禁止鸣笛No Horns或NoHornBlowingﻫ137禁烟车(火车;汽车) Non-SmokingCar (Train;Bus)138禁烟位(无烟区)Non-SmokingSection或Non-SmokingArea139禁用手机;请勿使用手机PleaseDoNotUseMobilePhones或No MobilePhonesﻫ140禁止摆卖NoVendors141禁止丢弃杂物;勿扔垃圾;请勿乱扔废弃物;勿乱扔杂物NoLittering142 禁止翻越;禁止攀爬No Climbing143 禁止明火;严禁明火OpenFlameProhibited 或No OpenFlame144禁止燃放烟花爆竹No FireworksorFirecrackersAllowed或FireworksandFirecrackers Prohibitedﻫ145禁止入内;禁止驶入;请勿入内;严禁入内;谢绝参观;游客止步NoEntry或NoAdmittance或StaffOnlyﻫ146禁止跳下NoJumpingonto Tracks147禁止停车No Parkingﻫ148禁止停留NoStoppingﻫ149 禁止通过;严禁通行NoThroughTraffic150 禁止吸烟NoSmokingﻫ151禁止吸烟、饮食、逗留No Smoking,Eating, DrinkingorLoitering152 敬请谅解(因维修、施工等带来不便)Sorryforthe InconvenienceK153开水间HotWaterRoom154可回收垃圾箱RecyclingBinﻫ155可回收物Recyclableﻫ156 快餐FastFood或SnacksﻫL157拉〈门把手〉Pull158垃圾车;清洁车Garbage Truckﻫ159垃圾房GarbageRoom160老弱病残专席 Courtesy
8Seat161老幼乘梯需家人陪同Seniors andChildrenMustBeAccompaniedﻫ162礼堂Auditoriumﻫ163临时关闭;暂停服务;暂停收款ClosedTemporarily164临时施工,观众止步 UnderConstruction. Closedtothe Public165临时停车(处) TemporaryParkingﻫ166留言板 MessageBoardﻫ167楼层 Floor 或 Levelﻫ168楼层一/二/三/四/五层1F/2F/3F/4F/5F169楼梯;步行梯ﻫ-—上行楼梯ﻫ——下行楼梯Stairs--StairsUp—-Stairs Down170轮椅通道Wheelchair AccessMﻫ171 门卫 Security Roomﻫ172 免费寄包 FreeLockerﻫ173 免费使用<用于宾馆客房内免费饮料、食品等〉 Complimentaryﻫ174免费送货;免费送餐 FreeDelivery175免费停车场FreeParking176免费项目FreeItems177免费饮水FreeDrinking Water178灭火器FireExtinguisherﻫ179 灭火器箱FireExtinguisherBoxﻫ180母婴(哺乳)室BabyCare RoomﻫN181内部停车场;员工专用停车场Staff Parking182 您所在的位置<用于导向指示图>YouAreHereP183票价ﻫ——老人票价——成人票价ﻫ——儿童票价ﻫ——学生票价TicketPricesﻫ——Seniors——Adults—-Childrenﻫ-—Studentsﻫ184 票务服务;售票(处)-—团体票ﻫ——退票ﻫ——取票 TicketService——GroupTicketsﻫ—-TicketRefund-—Take YourTicketﻫ185 票务热线BookingHotlineQﻫ186 棋牌室ChessandCardRoom187钱款当面点清,离柜概不负责 PleaseCountYour Change Before Leavingﻫ188清洁车SanitationCart189 清洁中CleaninginProgress190请按顺序排队;请按顺序出入ﻫ——请排队等候入场ﻫ——请排队上车PleaseLineUp 或 PleaseProceedinOrder—-PleaseLineupfor Admission—-PleaseLineupfor Busﻫ191切勿倒置〈指货物、行李的摆放〉ThisSide Up192切勿挤压〈指货物、行李的摆放>Fragileﻫ193切勿倾倒〈指货物、行李的摆放〉
9KeepUpright194请保持场内清洁 PleaseKeeptheAreaCleanﻫ195请保持整洁PleaseKeep Clean196 请保管好私人物品;请保管好自己财物〈常用于更衣室〉PleaseTakeCareofYourBelongings197 请补足差额PleasePaythe Differenceﻫ198请出示证件 PleaseShowYourID199请关闭通讯设备 Please Turn OffMobile Phonesﻫ200请将您的车辆锁好PleaseLock YourBikeﻫ201请将手机静音PleaseMute MobilePhones202请节约用水PleaseSave Water或PleaseDo Not Waste Waterﻫ203 请节约用纸 PleaseDoNotWasteToiletPaper204请靠右站立PleaseStandontheRight205请您购票PleaseBuyYourTicket或PleaseBuyTickets206请绕行ﻫ-—前面施工,请绕行Detour--ConstructionAhead– Detour207请维护好车厢的清洁卫生,谢谢Thank YouforKeepingtheBusClean208请勿触摸;请勿抚摸;请勿手扶 PleaseDoNotTouchﻫ209 请勿打电话No Phone Calls210请勿打扰 PleaseDoNotDisturb211请勿堵塞 PleaseDoNotBlockthe Passageway或PleaseDoNotBlocktheEntrance212请勿践踏草坪 KeepofftheGrassﻫ213请勿将烟头扔进容器DoNotThrowCigaretteButts intoContainer214请勿将杂物扔进容器DoNot ThrowRubbishintoContainerﻫ215请勿跨踏边缘〈自动扶梯入口处>PleaseDo Not Standonthe Edge216请勿跨越No CrossingOver217请勿留弃食品或食品包装 Please Do NotLeaveFoodor FoodWrappersBehind218 请勿录音 NoRecordingﻫ219请勿录影录像;请勿摄像NoVideoRecording或Useof VideoEquipmentProhibited220请勿拍照;请勿摄影NoPhotography 或 UseofCameras Prohibited221请勿让孩子独自搭乘电梯;小孩乘电梯须有大人陪伴ChildrenMustBeAccompaniedby anAdultﻫ222请勿使用闪光灯NoFlash223请勿手扶;严禁手扶Keep HandsOff或No Holding224请勿随地吐痰NoSpittingﻫ225 请勿躺卧DoNot LieDown226 请勿吸烟ThankYouforNotSmokingﻫ227请勿向窗外扔东西 Do Not
10ThrowRubbishOutofWindow228请勿倚靠;严禁倚靠StandClear或NoLeaningﻫ229请勿倚靠车门 DoNotLeanon Door或NoLeaningonDoor230 请系好安全带FastenSeatBeltﻫ231请下车推行 Please WalkYour Bicycle。232请依规定整齐停放 Please ParkBicycles Properlyﻫ233请在此等候PleaseWait Here234 请在黄线外排队;请站在黄线后PleaseStandBehind theYellow Line或PleaseWaitBehind theYellowLineﻫ235 请找工作人员协助 PleaseSeeStaffforAssistance或PleaseAskOurStaffforAssistanceﻫ236请照看好你的小孩Please DoNotLeaveYourChildren Unattendedﻫ237请照看好您的行李和物品〈常用于候车、船、机大厅等〉 Do NotLeaveValuablesUnattended或TakeCare ofYourBelongings238请走转门PleaseUsetheRevolvingDoorﻫ239请遵守场内秩序PleaseKeepOrderﻫR240热线;服务热线HotlineS241洒水车 Sprinklerﻫ242 扫地车StreetSweeperﻫ243 商务中心Business Center244上面施工,请注意安全Warning!MenWorkingAbove或SafetyFirst!MenWorkingAboveﻫ245设备间ﻫ-—强电间ﻫ——弱电间——配电柜-—配电室/开关室ﻫ-—配电箱ﻫ——开关房/室/间——水泵房ﻫ——水阀间——新风机房-—冷冻机房Equipment Room-—HighVoltage(HV)Roomﻫ-—LowVoltage (LV)Room——DistributionCabinet—-SwitchRoomﻫ——Distribution Boxﻫ——SwitchgearRoom——PumpRoomﻫ-—ValveRoomﻫ——VentilationRoom——Refrigeration Room246失物招领 Lost and Found247 施工给您带来很多不便,感谢您的理解和支持Sorryforthe InconvenienceCausedbyConstruction248
11时间——标准时间ﻫ——当地时间——格林尼治时间Time——StandardTimeﻫ——LocalTimeﻫ--GreenwichMeanTimeﻫ249时刻表Timetableﻫ250 试衣间FittingRoom251 收费标准Ratesﻫ252收费项目PayItems253收银台;收款台;结帐;收费处Cashier254手机充电处MobilePhoneRecharging255售票处TicketOfficeﻫ256售完 SoldOutﻫ257书报亭NewsStand 或NewsKioskﻫ258疏散通道EmergencyEvacuationRoute259送货上门 Deliveryto YourDoorﻫ260 随手关门 PleaseCloseDoorBehindYouT261天气预报WeatherForecastﻫ262天桥 Overpassﻫ263停车场—-收费停车场ﻫ-—全日(昼夜)停车场Parkingﻫ—-PayParkingﻫ-—24—Hour Parking264 停车场入口 ParkingEntrance265停车场须知ParkingNoticeﻫ266停车车位ParkingSpaceﻫ267停车费ParkingFees或Parking Chargesﻫ268 停车时限Parking TimeLimitﻫ269停车收费系统ParkingPaymentSystem270通道 Passage271通话时间Call Duration272投币口 CoinSlot273投入硬币InsertCoinﻫ274投诉Complaintsﻫ275投诉电话;投诉热线;监督电话Complaints Hotline276推<门把手〉 PushﻫWﻫ277外部车辆请勿进入AuthorizedVehiclesOnly278外卖店Take Out或TakeAway279网上订票取票处OnlineTicketReservation280危急时请速报110Dial110 inCase of Emergencyﻫ281 危险,请勿靠近Danger!KeepAwayﻫ282 危险物品Hazardous Materialsﻫ283为了您和他人的安全请自觉遵守乘车秩序。 ForSafety,PleaseProceedinOrder284维修服务中心ServiceStation或ServiceCenterﻫ285 未成年人严禁入内AdultsOnlyﻫ286问讯处;咨询处Enquiry或 Informationﻫ287无障碍(设施)WheelchairAccessible288 勿放潮湿处<指货物、行李的摆放〉StoreinDryPlaceﻫ289勿放顶上〈指货物、行李的摆放〉Do NotStackonTop290勿将头探出KeepYourHeadInsideXﻫ291 吸烟区;吸烟室 SmokingArea或Smoking
12Room292洗车VehicleCleaning 或CarWashﻫ293先下后上ExitFirstﻫ294现金支付Pay inCash295限乘15人 Capacity: 15Personsﻫ296限乘人数 MaximumCapacity297 限紧急情况下使用For Emergency(Use)Only298限制重量MaximumWeight299 消防车FireEngine300 消防器材 Fire Equipment301 消防软管卷盘FireHose Reel302消防设施Fire—FightingEquipment303 消防栓;消火栓FireHydrantﻫ304消防通道Fire Escape 或 Fire Laneﻫ305 消防通道,禁止停车DoNot BlockFireEngine Access306消防通道,请勿占用 FireLane.KeepClear307 消防通道应处于常闭状态KeepFireDoor Closedﻫ308消防应急面罩FireMask309消防应急照明灯Emergency Light310消防员专用开关Fireman’sSwitchﻫ311消火栓箱FireHydrantBoxﻫ312小心玻璃 Caution:Glass Door/GlassWallﻫ313小心触电;有电危险——高压危险 Danger!Electric Shock—-Danger!High Voltageﻫ314小心滑倒;小心地滑Caution:SlipperyFloor315小心火灾Caution:FireHazardﻫ316 小心夹手MindYourHands317小心脚下;注意台阶;小心台阶;当心踏空;下台阶时请您小心MindtheSteps或Watch YourStepﻫ318小心落水 Be CarefulNot toFallintoWaterﻫ319小心碰撞Beware ofCollisionﻫ320小心烫伤Caution:Hot321小心障碍Bewareof Obstruction322谢谢光临〈送客时用〉ThankYouforYourPatronageﻫ323 谢谢合作Thank Youfor YourCooperationﻫ324行李安全检查LuggageSecurity Checkﻫ325行李寄存(处);小件寄存(处)Luggage Storage(Counter)ﻫ326 行李检查台LuggageInspectionﻫ327行李手推车LuggageCartﻫ328行李提取Luggage Claim329 行李厢LuggageCompartment330 行人不准穿越 NoPedestrianCrossing331行人专用道 PedestriansOnly332休息日DayOffﻫ333休息厅;休息处;休息区;顾客休息室Loungeﻫ334须紧扶小孩PleaseHold ontoYourChildren335
13Y336烟感探头SmokeSensor或SmokeDetectorﻫ337 严禁存放易燃、易爆、枪支弹药、毒品等违禁品Flammable, Explosive,Poisonous orOtherIllegalArticlesProhibited338 严禁携带、燃放、存放烟花爆竹No FireworksorFirecrackersﻫ339严禁携带爆炸物Explosives Prohibited340 严禁携带易燃易爆等危险品Flammable,Explosiveand OtherDangerous ArticlesProhibitedﻫ341严禁烟火NoSmokingorLighting Firesﻫ342业务受理 InService343医务室Clinicﻫ344易碎物品请轻拿轻放(指货物、行李的摆放) Fragile! Handlewith Careﻫ345意见簿;意见箱;举报信箱-—评议箱 Suggestions&Complaints(Box)——Suggestions&Comments346音乐厅ConcertHall347音控室AudioControlRoom348饮水处;饮用水—-非饮用水Drinking Waterﻫ—-NotforDrinking349应急开启把手/紧急手柄EmergencyHandle350优先通道PriorityLaneﻫ351邮箱;邮筒Postbox或Mailboxﻫ352邮政编码Postal Codeﻫ353邮政服务PostalServiceﻫ354 油漆未干 Wet Paint!ﻫ355游乐场AmusementParkﻫ356有害气体!注意安全Caution:Noxious Gas!357 余额不足InsufficientBalance358娱乐中心EntertainmentCenterﻫ359 雨伞架Umbrella Stand360预定(Advance)Bookingﻫ361 遇有火灾请勿用电梯 Do Not UseElevator inCaseofFire362 浴室Shower或ShowerRoomﻫ363阅览室ReadingRoomﻫZ364在此刷卡;请刷卡—-请重新刷卡Swipe(Your)CardHere——Please Swipe(Your) CardAgain365 正常开放 Openﻫ366 正在检修,请您稍候Please Wait.Maintenance inProgress367正在维修UnderRepairﻫ368值班岗亭SecurityBooth369值班室Duty Roomﻫ370 只用于紧急出口。推动此门,警号即响Emergency ExitOnly:Push toSound theAlarm371至车库ToGarage372志愿者服务中心VolunteerServiceCenter373 治安值班室SecurityOffice374注意安全 Caution!ﻫ375注意安全,请勿靠近Caution:StayClearﻫ376
14注意防火 Caution: RiskofFire378注意上方;小心碰头MindYourHead或Watch YourHeadﻫ379注意转弯车辆Watchfor Turning Vehiclesﻫ380专用车位ReservedParkingﻫ381咨询室CounselingRoomﻫ382 自动充值机Add ValueMachineﻫ383自动出水;伸手出水Automatic Tap384自动门 Automatic Door385自动取款机 Automatic Teller Machine (ATM)ﻫ386自动售货机 AutomaticVendingMachineﻫ387 自动售票机 TicketVendingMachine388自行车停放处 Bicycle Standsﻫ389 自行车停放架Bicycle Racksﻫ390自助查询机Self-ServiceInformationKiosk391 自助寄存柜Self-Service Lockerﻫ392综合服务区AllServicesﻫ393总服务台;前台 FrontDesk 或 Reception394租车处CarRental 公共场所英文译写规范第2部分:实体名称1 范围本部分规定了公共场所实体名称英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于公共场所具有实体性质的机构和单位名称的英文译写。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分.ﻫGB 17733地名标志ﻫGB/T16159汉语拼音正词法基本规则DB31/T457。1 公共场所英文译写规范第1部分:通则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1实体名称Proper Names公共服务场所、公共建筑物、有关企事业单位和其他具有实体性质的机构和单位的名称。4 翻译方法和要求4。1译写实体名称,应当符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在首先使用国家通用语言文字的前提下进行译写。ﻫ4.2 译写实体名称,应针对其不同的构成成分,分别采用汉语拼音拼写和英文译写。实体名称的构成成分一般可分析为冠名、专名、序列名、属性名和通名等。如:上海市(冠名)第三(序列名)女子(属性名)中学(通名),上海(冠名)虹桥(专名)国际(属性名)机场(通名).实体名称的冠名、专名、序列名、属性名和通名的译法应符合下列要求:ﻫ4.2。1 冠名4.2.1。1涉及中国人名、地名的用汉语拼音拼写。如:闸北(闸北区中心医院)Zhabei,周恩来(周恩来故居)ZhouEnlai。但表示国际、国家、大区的名称可用英文译写,如:中国(中国银行)China,华东(华东师范大学)East China.ﻫ4.2.1.2
15“市"“区”“县"“镇(乡)”等在不产生混淆的情况下,可以省去不译.ﻫ4.2。2专名用汉语拼音拼写.如:长风(长风公园)Changfeng。4。2.3序列名ﻫ4。2.3。1用英文译写。一般采用“No.+基数词”的形式,如:上海市第三女子中学ShanghaiNo.3GirlsHighSchool。已习惯使用序数词形式的,可以沿用,如:上海市第一人民医院ShanghaiFirstPeople’sHospital。ﻫ4。2.3。2 如需要用序数词表达时,其英文写法可采用省略式,如:1st,2nd,3rd等。4.2.4属性名ﻫ4.2。4。1用英文译写。如:海事(上海海事大学)Maritime。但实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:远洋(上海远洋医院)Yuanyang.4。2.4.2可采用顺译法,将属性名置于通名之前,如:上海市工人文化宫ShanghaiWorkers’ CulturalPalace;也可将属性名置于通名之后,用介词连接,如:上海市临床检验中心ShanghaiCenter for ClinicalLaboratory.ﻫ4.2.5通名ﻫ4。2.5.1用英文译写。如:大学University,电影院Cinema。4。2.5。2 没有显示通名的实体名称,为便于识别,在译写成英语时应视情况将通名补出.如:梅园村MeiyuancunRestaurant。4.2.5。3属性名和通名可以合并用一个英文词语译出的,作为一个整体视作通名,不需再作区分并分别译出。如:管理局Administration,高等专科学校College。4。2.6各构成成分的不同组合方式及具体译法可参照附录A。ﻫ4。2.7现有译名不符合上述规定,但已经成为注册商标,或使用较长时间并在国际上具有一定影响的,可以沿用,如:上海兰心大戏院ShanghaiLyceumTheatre,国际饭店ParkHotel。ﻫ4。3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。4.4 地名标志应符合GB17733的规定。4.5 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457。1中5。3和5。4的要求。5书写要求5.1 大小写实体名称中的第一个词和所有实义词的首字母应大写,也可所有字母全部大写.5。2字母体式ﻫ5.2。1 英文字母应当遵循英语的文字标准和相关规范。5。2。2英文译名中的汉语拼音字母可以使用与英文词语相同的字体.ﻫ5.3标点符号ﻫ5.3。1实体名称中的汉语拼音可以不标声调符号.ﻫ5。3。2汉语拼音中以a,o,e开头的音节连接在其他音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(’)隔开,该符号前后不空格,如:静安Jing’an。附录A(资料性附录)实体名称构成成分的不同组合方式及具体译法表A。1“专名+通名"组合方式的具体译法编号中文英文1中山公园Zhongshan
16Park2静安寺 Jing’an Templeﻫ3 锦江饭店 JinjiangHotelﻫ4新华书店Xinhua Bookstore5复旦大学Fudan University表A.2“冠名+通名”组合方式的具体译法编号中文英文1上海博物馆ShanghaiMuseum2 中国银行BankofChinaﻫ3上海音乐厅ShanghaiConcert Hall4 上海大剧院Shanghai Grand Theatreﻫ5上海大学Shanghai University表A.3“冠名+专名+通名”组合方式的具体译法编号中文英文1上海华山医院Shanghai HuashanHospitalﻫ2上海交通大学ShanghaiJiaoTongUniversity3上海多伦美术馆ShanghaiDuolunArtGallery4上海兰心大剧院ShanghaiLyceum Theatre(Lyceum为习惯用法)ﻫ5上海江湾体育场 ShanghaiJiangwan Stadium表A。4“冠名+属性名+通名”组合方式的具体译法编号中文英文ﻫ1中国建设银行 ChinaConstructionBank2华东师范大学EastChina NormalUniversity3上海科技馆Shanghai Science&Technologymuseum4 上海中医药大学Shanghai UniversityofTraditionalChineseMedicineﻫ5上海期货交易所Shanghai FuturesExchange表A。5“冠名+序列名+属性名+通名”组合方式的具体译法编号中文英文1上海市第六人民医院Shanghai SixthPeople’sHospital2上海市第一中级人民法院ShanghaiNo。1IntermediatePeople’s Courtﻫ3上海市第三女子中学ShanghaiNo.3 GirlsHighSchool4上海第二工业大学Shanghai SecondPolytechnicUniversityﻫ5上海市第一妇婴保健院 ShanghaiFirstHospitalforMaternityandInfantHealth表A。6“冠名+专名+属性名+通名"或“专名+冠名+属性名+通名”组合方式的具体译法编号中文英文ﻫ1上海虹桥国际机场ShanghaiHongqiaoInternational Airport2 上海张江高科技园区ShanghaiZhangjiangHigh—TechPark3 上海泰康食品公司ShanghaiTaikang Food Company4上海虹桥迎宾馆ShanghaiHongqiaoStateGuestHotel5东平国家森林公园 DongpingNationalForestPark表A。7“冠名+属性名+属性名+通名"组合方式的具体译法编号中文英文ﻫ1上海城市规划展示馆 Shanghai UrbanPlanningExhibitionCenterﻫ2上海工商外国语学院 ShanghaiIndustry and commerce ForeignLanguageCollegeﻫ3
17上海工艺美术职业学院 ShanghaiVocationalCollegeofArtsand Crafts4上海市文史研究馆ShanghaiResearchInstituteofCultureandHistory5 上海工艺品进出口公司 ShanghaiArts&CraftsImport&ExportCorp.表A。8“冠名+冠名+属性名+通名"组合方式的具体译法编号中文英文ﻫ1中欧国际工商学院ChinaEuropeInternationalBusinessSchool2上海国家会计学院 ShanghaiNational AccountingInstitute3上海新加坡国际学校Shanghai Singapore InternationalSchool4 上海香港新世界大厦 ShanghaiHongKongNew WorldTowerﻫ5上海东亚展览馆ShanghaiEastAsiaExhibition Hall表A.9“专名+属性名+通名"组合方式的具体译法编号中文英文1 共青森林公园 GongqingForest Parkﻫ2外滩观光隧道 TheBundSightseeing Tunnel(TheBund为习惯译法)3兰溪青年公园LanxiYouth Park4四海壶具博物馆 SihaiTeapots Museumﻫ5 龙华烈士陵园Longhua RevolutionaryMartyrs'Cemetery公共场所英文译写规范第3部分:交通1范围本部分规定了交通行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求.本部分适用于公共交通枢纽等实体名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。ﻫGB 17733 地名标志GB/T 16159汉语拼音正词法基本规则DB31/T457。1公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457。2 公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。ﻫ3.1公共交通 PublicTransportation指向公众开放、提供客运服务的交通运输系统,包括航空客运、铁路客运、轨道交通客运、汽车客运和轮船客运。3.2交通枢纽 TransportationHub指公共交通系统中多种运输方式的交叉与衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需的多种运输设施的综合体。3.3交通基础设施TransportationInfrastructure为公共交通营运设置的设施和设备,包括安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备.
184翻译方法和要求4。1实体名称4。1.1本部分实体名称指公共交通枢纽名称。4.1。2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457。2的相关要求.4。1.3 实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4。1。3.1机场译作Airport;空中交通枢纽译作AirTrafficHub。4。1.3.2火车站译作RailwayStation。4.1。3.3 大型港口译作Port;客运码头、轮渡站译作(Passenger) FerryTerminal或Pier;货运码头译作Wharf;装卸码头(站)译作Loading/UnloadingDock。ﻫ4.1.3。4公共交通枢纽译作Public TransportationHub或PublicTransportationJunction。4。1。3.5具有枢纽作用的公交起点站、终点站译作Bus Terminal。长途汽车客运总站译作CoachTerminal或Long—DistanceBusTerminal。4.1。3.6轨道交通枢纽译作Interchange。4.1。3.7轮船客运站译作PassengerTerminal.4.1.3。8 具有集散作用的交通枢纽、站点可译作Center。汽车客运集散枢纽译作Bus Center,如:上海旅游集散中心Shanghai Tourist BusCenter。轮船客运集散枢纽译作PassengerCenter,如:上海港吴淞客运中心ShanghaiPortWusong PassengerCenter。ﻫ4.1.4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。如:上海港国际客运站ShanghaiPortInternational CruiseTerminal。4。2 设施及功能信息ﻫ4.2。1 交通工具、客运方式指示设施4。2。1。1飞机译作Airplane;航空客运译作AirTransportation。4.2.1。2火车译作Train;铁路(客运)译作Railway;城际铁路译作IntercityRailway。ﻫ4。2.1.3轮船译作Ship;轮渡客运译作Ferry。4.2.1。4 公共汽车译作Bus。快速公交译作BRT(BusRapidTransit).定点班车、机场内的摆渡汽车等译作Shuttle Bus。机场通往市区的公共汽车译作AirportBus.ﻫ4.2.1.5长途汽车译作Long-DistanceBus或Coach。ﻫ4.2.1.6轨道交通(地铁、轻轨)译作Metro.ﻫ4.2。1.7磁浮列车译作Maglev或MaglevTrain。ﻫ4.2。1.8出租车译作Taxi。ﻫ4。2.1。9私家车换乘公交译作P+R(ParkandRide)。ﻫ4。2。2站点指示设施4.2.2.1公共汽车站译作Stop,如:前方有公共汽车站Bus Stop Ahead。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出,如:徐家汇站到了WearearrivingatXujiahui。4.2.2.2轨道交通车站译作Station,如:列车前方到站The Next Station。实指某一具体站点时,“站”一般不需译出。ﻫ4。2.2.3出租车扬招点译作Taxi
19(Stand).ﻫ4.2。3 交通线路指示设施4.2.3。1公交线路译作Bus Route.指称具体公交线路时Route可不译出,直接用阿拉伯数字表示,如:公交63路Bus63。4。2.3.2轨道交通线路译作Line,具体线路用“Line+阿拉伯数字”的形式表示,如:轨道交通1号线MetroLine1。ﻫ4.2.3.3飞机、火车、轮船航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。4.2.4服务和功能设施4.2。4。1采用英文直接译写,如:国内出发(区)Domestic Departures。4。2.4.2译写应使功能指示明确,如:危险品检查仪SecurityCheck,不必按中文直译。ﻫ4.2。4.3译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:轨道交通网络换乘查询TransferInformation,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译.ﻫ4。2.4。4译写安全保障设施应尽可能译出简明使用方法,如:求助按钮PressforHelp。4.2.4。5具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457。1中5。1和5.2的要求。ﻫ4。3警示和提示信息ﻫ4.3.1采用英文直接译写,如:列车门关闭,请退到安全线以内!DoorClosing.Please Stay Behind the YellowLine!.ﻫ4。3.2译写应使警示和提示的指令清晰,如:旅客通道,请勿滞留KeepWalking.ﻫ4。3。3 译写应结合使用环境,保持译文简洁,如:小心列车与站台间隙,在特定使用场合(如轨道交通站点中)可简译为Mind theGap。ﻫ4。3.4具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457。1中5。1和5。2的要求。ﻫ4.4地名标志应符合GB17733的规定。4.5使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。ﻫ4.6英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457。1中5。3和5.4的要求。5书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457。1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求.附录A(资料性附录)大型公共交通枢纽名称译法表A.1 大型公共交通枢纽名称译法示例编号中文英文ﻫ1上海虹桥国际机场ShanghaiHongqiaoInternationalAirport2 上海浦东国际机场ShanghaiPudong InternationalAirportﻫ3上海火车站;铁路上海站 ShanghaiRailwayStationﻫ4 上海南站;铁路上海南站Shanghai SouthRailwayStationﻫ5上海火车站(公交)枢纽(站)ShanghaiRailwayStationBusTerminalﻫ6上海南站(公交)枢纽(站)ShanghaiSouth RailwayStationBusTerminalﻫ7 莘庄地铁北广场(公交)枢纽(站) XinzhuangMetroStationNorthSquareBus Terminalﻫ8 莘庄地铁南广场(公交)枢纽(站)XinzhuangMetroStationSouth SquareBusTerminal9上海旅游集散中心ShanghaiTouristBusCenterﻫ10上海长途汽车客运总站ShanghaiLong—DistanceBus
20Terminalﻫ11 上海长途客运南站 Shanghai SouthLong—DistanceBus Stationﻫ12上海港国际客运中心国际客运码头ShanghaiPortInternationalCruiseTerminal13上海港吴淞客运中心 ShanghaiPortWusongPassengerCenter14宝钢内河装卸站Baosteel Loading/UnloadingDock15宝钢原料码头 BaosteelRawMaterialWharf16宝山集装箱码头 BaoshanContainer Terminal附录B(资料性附录)交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:ﻫ1.按条目中文音序排列。ﻫ2.条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。ﻫ4。 条目英文“或”后为供选择的其他译法。5。条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。表B。1 交通类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例编号中文英文11(2,3)号登机口 Gate1(2,3)21.2m线1.2m HeightLimitﻫAﻫ3 安全岛TrafficIslandﻫ4 安全检查(安检)SecurityInspectionﻫ5安全检查(通道)SecurityCheck6安全设备请勿擅动SafetyEquipment。AuthorizedUseOnly.ﻫ7按下按钮列车紧急停车,严禁非法使用PressButtonforEmergencyStop. PenaltyforIllegal UseB8 班车乘车地点 ShuttleBusPick—upPoint或CommuterBusPick-up Point9班车服务ShuttleBusService或CommuterBus Serviceﻫ10办理乘机手续;办票 Check—in11办票厅Check—in Hall12保持车距KeepDistanceﻫ13 本柜台临时关闭ClosedTemporarily14本机不设找零No ChangeProvidedatthisMachine15 本机只接受50、100元人民币纸币OnlyRMB 50/100Bills Acceptedﻫ16本机只支持公共交通卡充值服务Add-Value Service forPublic Transportation CardOnlyﻫ17 避车道 SlowTraffic Lane18边防检查(边检)ImmigrationInspectionﻫ19边检咨询ImmigrationInformation20步行道WalkwayﻫC21餐饮FoodandBeverage或Restaurantﻫ22残疾车借用WheelchairServiceﻫ23残障顾客专用泊车位<用于该停车位上〉 ForDisabledOnly24 操作步骤Instructionsfor
21Operation25插入公共交通卡InsertYourPublic TransportationCard26长途汽车站Long—DistanceBus Station表B。1(续)编号中文英文ﻫ27 长下坡慢行LongSlope。SlowDownﻫ28超车道OvertakingLaneﻫ29超大行李 OversizeLuggage30 超规行李登记处Oversize/OverweightLuggage Check-inﻫ31超重行李 Overweight Luggage32车辆慢行(减速慢行)Slow Downﻫ33 车辆绕行 Detourﻫ34 车辆上下客区PassengersPicking—up/Drop—offAreaﻫ35 车站周边示意图 Map ofSurroundingAreaﻫ36乘客服务中心PassengerService Centerﻫ37乘客专用ForPassengersOnlyﻫ38 乘务员室:乘务员席位CrewMemberOnlyﻫ39出口请慢行Slow Down forExitﻫ40出站验票 Checkoutﻫ41出租汽车候客站(扬招点)TaxiStand42 出租汽车投诉电话TaxiServiceComplaintsHotlineﻫ43出租汽车预约电话TaxiBookingHotline44出租汽车专用发票Taxi Receipt45触摸查询区域TouchScreenfor Informationﻫ46磁浮Maglev47磁浮介绍问讯指南MaglevInformationGuide48此路不通 DeadEnd或No ThroughRoad或NoThoroughfareﻫ49此门故障,乘客请走其他车门OutofService.PleaseUseOtherDoorsﻫDﻫ50大道Boulevard51大件行李 LargeLuggageﻫ52大街Avenue53 大型车HeavyVehicle或LargeVehicleﻫ54 大型车靠右Large VehiclesKeepRight55待消毒To beSterilized56 单行交通(单行道)One—WayTrafficﻫ57到达Arrivalsﻫ58到达时间ArrivalTime59 道路封闭 RoadClosed60 道路或车道变窄RoadNarrows61道路交通信息Traffic Information62 道路两侧变窄 RoadNarrowsonBothSides63道路施工RoadWork Ahead64道路右侧变窄Road NarrowsonRightﻫ65道路左侧变窄RoadNarrowsonLeftﻫ66登机Boarding表B.1(续)编号中文英文67 登机结束(停止登机),本柜台关闭BoardingComplete。CounterClosed.ﻫ68登机信息查询BoardingInformationﻫ69堤坝路 EmbankmentRoadﻫ70
22地面道路SurfaceRoad71地面交通Ground Traffic72地下停车场 Underground Parking73点击〔票价〕键,再点击〔确认〕键或点击〔线路〕按钮,再选择〔车站〕Select[FARE] andPress[OK]orSelect [LINE]andPress [STATION]74点击〔票数〕键Select [QUANTITY]75电车Trolleybus76电子收费 ElectronicTollCollecting(ETC)77陡坡减速SteepIncline。SlowDown.78多雾路段FoggyAreaﻫEﻫ79二等车厢(火车) SecondClassF80发生紧急情况时,请按按钮报警Press Buttonin Emergency81 方向引导(标志)DirectionSignﻫ82非登机时间请勿下楼Pleasedonotgodownstairsuntilboardingtime。83非机动车Non—MotorVehicleﻫ84 服务区ServiceAreaG85 高架道路Elevated Roadﻫ86 高速公路 Expressway87 高速公路立交 Intersection88高速路出口ExitRampﻫ89高速路入口EntranceRamp90 公共汽车道(公交专用道)Bus Lane91公共汽车路线(公交线路)BusRoute92公共汽车优先BusPriorityﻫ93 公共汽车专用BusOnlyﻫ94 公共停车场Public Parking95公交(沿途)站点Bus Stop96 公交换乘PublicTransportation Transferﻫ97公交信息Public TransportationInformation98 购票须知TicketingInformationﻫ99广播寻人PagingServiceﻫ100轨道交通;地铁;轻轨Metro或Rail Transit101 轨道交通1(2,3)号线Metro Line1(2,3)102轨道交通1(2,3)号线运营线路示意图MapofShanghaiMetroLine1/2/3或RailTransit Line1(2,3) Diagram表B.1(续)编号中文英文ﻫ103轨道交通车站(Metro)Stationﻫ104轨道交通乘客守则Metro PassengerRegulationsﻫ105 轨道交通出行目的地查询 MetroDestinationInquiryﻫ106轨道交通共线站(Metro)InterchangeStationﻫ107轨道交通网络换乘查询MetroTransferInformationﻫ108
23轨道交通站厅结构及周边地理信息查询 MetroStationand SurroundingAreaInformation109轨道交通智能导向综合信息系统MetroSmartInformation System110国际、港澳台出发InternationalandHongKong/Macau/Taiwan Departures111 国际、港澳台到达InternationalandHong Kong/Macau/TaiwanArrivals112国际、港澳台航班Internationaland HongKong/Macau/Taiwan Flights113国际到达InternationalArrivalsﻫ114 国内出发 DomesticDepartures115 国内到达Domestic Arrivalsﻫ116国内航班旅客止步DomesticFlightPassengersStop或InternationalFlightPassengersOnlyH117航班号Flight No。ﻫ118换乘Transfer119换乘1(2,3)号线TransferLine1(2,3)ﻫ120换乘车站首末班车时刻表 TransferTimetable (FirstandLastTrains)121火车站 Railway Station122火警时按下,严禁非法使用Press ButtoninCaseof Fire Alarm. PenaltyforIllegal Use123货车(汽车)Truckﻫ124货车(铁路)FreightTrainﻫ125货运站Freight StationJﻫ126 机舱服务员专用通道CrewLaneﻫ127机场Airport128机动车MotorVehicleﻫ129急救站FirstAidStationﻫ130 驾车时请勿使用手机DoNotUseMobilePhones While Driving131减速带SpeedBumpﻫ132检疫合格QuarantineInspection Passed133交通标志和信号TrafficSigns andSignalsﻫ134交通卡余额(元) CardBalance(RMB)135交通卡原额(元)PreviousCard Balance(RMB)ﻫ136接客人员请勿入内;旅客止步;乘客止步StaffOnly137 今日运营尚未开始,请稍候WillOpenShortly138今日运营已结束Closedﻫ139紧急情况,请拨打110(119,120)Call 110 (119,120) in Emergencyﻫ140紧急求助Emergency表B.1(续)编号中文英文141 紧急手柄(拉手) EmergencyHandleﻫ142 紧急停车EmergencyStopﻫ143紧急停车带EmergencyLane或HardShoulder144进站检票Check inﻫ145禁止超高Do NotExceedHeightLimitﻫ146禁止超越线 No-PassingLineﻫ147禁止超载DoNotOverload148禁止乱扔杂物NoLittering149禁止鸣笛;禁止鸣号No
24Horns150禁止攀爬;禁止翻越护栏NoClimbing151禁止驶入;禁止通行NoEntryﻫ152禁止跳下站台NoJumpingOff thePlatform153禁止携带托运放射性及磁性物品RadioactiveandMagnetic Materials Prohibited154禁止携带托运剧毒物品及有害液体 PoisonousMaterials and HarmfulLiquidsProhibitedﻫ155 禁止携带托运易燃及易爆物品Flammable andExplosiveMaterialsProhibitedﻫ156 禁止携带武器及仿真武器WeaponsandSimulated Weapons Prohibited157禁止倚靠NoLeaningﻫ158 经济舱EconomyClassﻫ159经济舱及行李入口EconomyClassPassenger&LuggageEntrance160警方提示:仅紧急时使用PoliceWarning:ForEmergencyUse OnlyﻫKﻫ161卡车停靠点TrucksOnly162 可接收硬币种类:AcceptableCoins:163可接收纸币种类:AcceptableBills或Acceptable Notes:164客运码头(Passenger)FerryTerminal165 口岸限定区域,凭证通行 RestrictedArea.PermitsRequiredﻫL166拉动把手,开门PullHandle。 OpenDoorﻫ167列车车门编号1(2,3)Train DoorNo.1 (2,3)ﻫ168列车门蜂鸣声响,请勿上下列车。Donotget on/offthetrainwhenthe door—bellbuzzes。169列车门关闭,请立刻退到安全线以内。DoorClosing.PleaseStay BehindtheYellowLineﻫ170路面结冰 IcySurface171 旅客通道,请勿滞留Keep Walkingﻫ172轮渡 FerryMﻫ173门灯闪烁时禁止上下车Donotgeton/off the trainwhen the door-lightisflashing。ﻫ174门对门送货车Door-to—DoorDeliveryVehicleﻫ175免费行李重量LuggageAllowance176 明槽路段;深槽路段Underpass177末班车进站前3分钟停售该末班车车票 NoTickets Sold3Minutesbeforethe LastTrainArrives178 末车The LastTrain或The LastBus表B.1(续)编号中文英文179母婴休息室 BabyCareLounge180 目的地车站TerminalStationPﻫ181爬坡车道 ClimbingLaneﻫ182票价(元)Fare (RMB)183 屏蔽门编号1(2,3)SafetyDoorNo。 1
25(2,3)ﻫQ184 起步费(Taxi)Initial Fareﻫ185起点Startﻫ186起点、终点站;枢纽(站)Terminal187汽车修理AutoRepairandServiceﻫ188签票处TicketExchangeﻫ189前方出口〈一般用于高速公路〉 Exit Ahead190前方到站 NextStationﻫ191前方弯道CurvyRoadAheadﻫ192 前方学校SchoolAheadﻫ193 前方左(右)急转弯 SharpLeft(Right) Turn Ahead194请按车道行驶;分道行驶 StaywithinMarkedLanesﻫ195请保管好您的行李物品PleaseTakeCareof YourBelongings196 请出示登机牌 PleaseShowYour BoardingPassﻫ197请出示机票、登机牌、身份证件PleasePresentYourTicket,BoardingPassandIDﻫ198请接受安全检查 PleaseCooperatewithSecurity Checkﻫ199 请留意您乘坐航班的登机时间,以免误机。PleasePayAttentiontoYourBoardingTimeﻫ200请拿好发票Collect Receiptﻫ201请您别遗忘放在手推车上的物品!PleaseDoNotLeaveYourLuggageonTrolley202请您向下按手柄,松开刹车后推行!PressDownHandletoMoveTrolley203请您由此进入依次候检PleaseProceedin Orderﻫ204请勿挤靠车门,以免发生危险Warning:DoNotLeanonDoorﻫ205 请勿将行李手推车推入自动扶梯 NoTrolleysAllowedonEscalator206请勿疲劳驾驶Do Not Drive WhenTired207 请勿随地吐痰No Spitting208请勿坐卧停留NoSitting,LyingDownorLoitering209 请系好安全带PleaseFastenSeatBelt210请小心驾驶DriveCarefully211请选择张数(默认一张)PleaseSelectNumberofTickets (Default 1)212 请在安全线内候车,车门未完全开关,不得触摸车门。 Pleasewaitbehindthe yellowline.Donot touchthe doorbeforeitis fullyopened/closed。ﻫ213 请在此等候Please WaitHereﻫ214请在黄线外排队候检PleaseWaitBehind theYellow Line215请注意看管好您的小孩 PleaseDoNotLeaveYourChildrenUnattendedﻫ216求助按钮 PressforHelp表B。1(续)编号中文英文ﻫ217取票及找零TakeTicket andChangeﻫR218让;避让Yieldﻫ219人行横道线PedestrianCrossing220软基路段SoftRoadbed221软路肩
26Soft ShoulderﻫS222 商务舱(飞机) BusinessClass223上下列车注意事项NoticeforGettingOn/OffTrains224 上下行图(东西) West/EastBoundRouteﻫ225上下行图(南北)North/SouthBoundRoute226施工请绕行 ConstructionAhead — Detourﻫ227始发站DepartureStationﻫ228事故多发点 Accident BlackSpot229 收费站Toll Booth230手提行李规格Cabin LuggageAllowancesﻫ231首车The FirstTrain或TheFirstBus232售票处(航空公司设在机场的)Ticketing (Desk)ﻫ233售票处(其他场合)Tickets或BookingOfficeﻫ234双向交通(车道) Two-WayTraffic235送客止步 PassengersOnly236隧道 TunnelT237 提取行李,请注意安全PleaseBeCarefulWhenRetrievingLuggage238停 Stop239 停车领卡StopforCard240 通往(具体站名)方向To (具体站名)ﻫ241 头等舱(飞机);头等车厢(火车)FirstClass242投入硬币、纸币或插入公共交通卡Insert Coins,Bills orPublicTransportationCard243退票(处)TicketRefundW244往返票Round Trip Ticketﻫ245 往站台ToPlatform246 为保安全,紧握扶手ForYour Safety,Please HoldtheHandrailXﻫ247洗车CarWash或VehicleCleaning248下车请勿忘物品PleaseDoNotLeaveYourBelongingsBehindﻫ249下一出口〈用于高速公路>NextExit250 现在是高峰时段,如需服务请稍候.Peak Hours。 PleaseWait251 限制高度Max。 Clearance____mﻫ252限制宽度Max.Width____m表B.1(续)编号中文英文253消毒中 Sterilizingﻫ254 小心夹手MindYour Handsﻫ255小心脚下间隙落差;小心站台间隙 Mindthe Gap或Caution:Gap256小心路滑 Caution!Slippery Surface257小心碰头 MindYourHead或WatchYour
27Head258小心碰撞 Beware ofCollision259小型车LightVehicle或SmallVehicle260 行包托运提取处;行李提取LuggageClaim261行车道DrivingLane262行李安检(通道)LuggageSecurityCheck263 行李寄存处LuggageStorageﻫ264 行李专用,请勿载人(行李手推车用) ForLuggageOnly.NoRidingﻫ265行人Pedestrianﻫ266 休息处RestArea267选择充值交易Select [Add-Value]268选择票价Select FareﻫY269严禁超速 NoSpeedingﻫ270 严禁酒后驾车 DoNotDrinkandDrive271夜间滞留旅客请在此休息Rest AreaforOvernightPassengers272液态物品 Liquidsﻫ273 医药箱FirstAid Kitﻫ274已驶过车站Stations Passed275已消毒Sterilizedﻫ276硬路肩HardShoulderﻫ277由此至轨道交通站ToMetroStation278 预售10日内全国各线车票10-DayAdvanceBookingforAll Destinations279员工内部停车场StaffParkingZﻫ280暂不支持异形卡充值Non—StandardCardsNotAcceptedﻫ281 暂停售票(收款、服务);临时关闭ClosedTemporarily282 站层图 StationFloorMap283站间转乘 TransferBetween Stations284站前广场StationSquare285 站区图StationMap286 站台Platform287张数(张)NumberofTicket(s)ﻫ288直达车(汽车)Non—StopBusﻫ289直达车(铁路)Non—Stop Train290 直达航班DirectFlight291值班站长室StationMaster’sRoom表B。1(续)编号中文英文ﻫ292 (纸杯)禁盛热水ForColdWaterOnly293 周边信息 MainInformation Nearbyﻫ294 周边主要道路Main RoadsNearby295注意安全,请勿入内Danger!DoNot Enterﻫ296 注意横风Danger! CrossWind297驻站民警室 Policeﻫ298专用候车室DesignatedWaitingRoomﻫ299 转国际旅客 International Transfersﻫ300转国内旅客Domestic Transfers301 转机Transferﻫ302转机旅客 TransferPassengersﻫ303
28追尾危险 Danger!Rear-EndCollision304 自动步行道〈一般用于机场内〉AutomaticWalkwayﻫ305自动寄包柜Self—ServiceLocker306 自动售票机TicketVendingMachineﻫ307自动值机〈机场内的自动办理登机牌机〉SelfServiceCheckinﻫ308 自行查询机Self-ServiceInformationKioskﻫ309自行车 Bicycle公共场所英文译写规范第4部分:旅游1范围本部分规定了旅游行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于旅游景区、景点等实体名称,旅游类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款.凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本.凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分.GB17733地名标志ﻫGB/T16159 汉语拼音正词法基本规则ﻫDB31/T457.1 公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T 457.2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3。1旅游景区景点 TouristAreasandScenicSpots指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。本部分所指的旅游景区景点不含文、博物馆(院)。4翻译方法和要求ﻫ4。1 实体名称4。1。1 本部分实体名称指旅游景区、景点名称。4。1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457.2的相关要求.4。1.3实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1。3.1会址译作Site;故居译作FormerResidence或MemorialResidence.ﻫ4.1.3.2公园译作Park;园、圃、苑译作Garden。4。1。3.3动物园译作Zoo;植物园译作BotanicalGarden。ﻫ4.1.3。4陵园译作Cemetery;烈士陵园译作Revolutionary Martyrs' Cemetery.ﻫ4。1.3.5大型游乐场、乐园、游乐园等译作AmusementPark;小型游乐场译作Playground.儿童乐园(设在旅游景区内)译作Children'sPlayground;主题公园译作ThemePark.ﻫ4.1。3.6水族馆译作Aquarium,海洋馆、海洋公园等均译作OceanPark.4.1。3。7与宗教有关、每层顶部都有装饰的塔译作Pagoda,如:松江方塔Songjiang
29SquarePagoda。其他的塔译作Tower,如:东方明珠广播电视塔OrientalPearlRadio and TVTower。4。1。3.8佛教的寺译作Temple,如:静安寺Jing'an Temple.道观译作DaoistTemple,如:白云观BaiyunDaoist Temple。清真寺译作Mosque.教堂译作Church或Cathedral,如:上海国际礼拜堂ShanghaiCommunityChurch;董家渡天主堂DongjiaduCathedral.4。1。3。9绿地译作GreenLand.4。1.3.10度假村(区)译作Resort;旅游城译作TouristTown。ﻫ4。1。4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。ﻫ4.2设施及功能信息、警示和提示信息4。2。1采用英文直接译写,如:语音讲解AudioTour。ﻫ4。2。2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁.如:儿童须由成人陪同ChildrenMustBeAccompaniedbyAdult.4。2.3具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5。1和5。2的要求。ﻫ4。3地名标志应符合GB 17733的规定。4.4使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。ﻫ4。5英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457。1中5。3和5。4的要求.5书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T 457。1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求。附录A(资料性附录)旅游景区、景点名称译法表A。1 旅游景区、景点名称译法示例序号中文英文革命历史纪念地ﻫ1中共一大会址SiteoftheFirstCPC NationalCongress2中共二大会址Siteofthe SecondCPCNational Congress3 孙中山故居Dr.SunYat—senMemorialResidence4宋庆龄故居 Mme.SoongChing—ling MemorialResidenceﻫ5毛泽东故居Former ResidenceofMaoZedong6 周恩来故居FormerResidenceofZhouEnlaiﻫ7陈云故居暨青浦革命历史纪念馆Former ResidenceofChenYunandQingpu MuseumofRevolutionary History公园ﻫ8世纪公园Century Parkﻫ9共青森林公园GongqingForestPark10中山公园ZhongshanPark11鲁迅公园LuxunPark12复兴公园FuxingParkﻫ13淮海公园HuaihaiParkﻫ14长风公园Changfeng Parkﻫ15衡山公园HengshanParkﻫ16襄阳公园 XiangyangParkﻫ17 康健园 Kangjian Parkﻫ18桂林公园
30Guilin Park19 工农公园 GongnongParkﻫ20 交通公园JiaotongPark21大宁灵石公园 DaningLingshiPark22 大华行知公园DahuaXingzhiParkﻫ23人民公园People’sParkﻫ24 广场公园Square Park25友谊公园Friendship Parkﻫ26 滨海公园 SeasideParkﻫ27滨江公园 RiversidePark28未来岛公园FutureIsland Parkﻫ29滨江森林公园RiversideWoodsParkﻫ30上海佘山国家森林公园ShanghaiSheshanNational ForestParkﻫ31东平国家森林公园DongpingNationalForestPark32华山儿童公园 HuashanChildren'sParkﻫ33爱思儿童公园AisiChildren’sPark表A。1(续)序号中文英文ﻫ34虹桥河滨公园HongqiaoRiverside Parkﻫ35闵行体育公园Minhang SportsPark36闵联生态公园Minlian EcologicalPark37 南浦广场公园NanpuSquarePark38 兰溪青年公园 LanxiYouthPark39复兴岛公园 FuxingIsland Park40炮台湾湿地森林公园 Paotaiwan Wetland Forest Park园、圃、苑41 澹园DanyuanGardenﻫ42 豫园YuyuanGardenﻫ43红园Hongyuan Garden44古松园GusongGardenﻫ45荟萃园Huicui Garden46 古藤园 GutengGardenﻫ47 古猗园GuyiGarden48 古钟园 GuzhongGarden49梦清园 MengqingGarden50曲水园QushuiGardenﻫ51秋霞圃Qiuxia Garden52醉白池公园ZuibaichiGarden53大观园GrandViewGardenﻫ54方塔园 Square PagodaGarden烈士陵园55龙华烈士陵园Longhua RevolutionaryMartyrs’Cemetery56宝山烈士陵园 BaoshanRevolutionaryMartyrs' Cemetery游乐园、影视乐园ﻫ57锦江乐园 JinjiangAmusementParkﻫ58大世界游乐中心GreatWorld AmusementCenterﻫ59上海影视乐园Shanghai FilmandTelevision ThemePark动物园、植物园60 上海野生动物园 Shanghai WildAnimal Park61上海动物园ShanghaiZooﻫ62上海植物园ShanghaiBotanical
31Garden古镇63朱家角古镇Zhujiajiao Townﻫ64枫泾古镇 FengjingTown寺ﻫ65玉佛寺JadeBuddhaTemple66 静安寺Jing’anTemple67龙华寺LonghuaTemple表A.1(续)序号中文英文绿地68华山绿地HuashanGreenLand69凯桥绿地KaiqiaoGreen Land70延虹绿地 YanhongGreenLand71 陆家嘴中心绿地LujiazuiCentralGreen Land72不夜城绿地EverbrightCityGreenLand其他73东方明珠广播电视塔OrientalPearlRadioand TVTowerﻫ74金茂大厦88层观光厅 88th—FloorObservationDeckofJinmaoTowerﻫ75陆家嘴东外滩LujiazuiEastBundﻫ76 东方绿舟(上海市青少年校外活动营地)OrientalLand(ShanghaiExtracurricularActivitiesCampsitefor Teens)77佘山国家旅游度假区 Sheshan NationalHoliday Resort78龙华旅游城 LonghuaTouristTownﻫ79上海太阳岛国际俱乐部ShanghaiSun Island International Club附录B(资料性附录)旅游类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1。按条目中文音序排列。ﻫ2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。ﻫ3.条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。4. 条目英文“或”后为供选择的其他译法。5。条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明.表B.1旅游类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文ﻫAﻫ1安全检查 Security Checkﻫ2 安全检查站SecurityCheckpointﻫB3必须穿救生衣LifeJacket Requiredﻫ4便民服务站ServiceCenterCﻫ5参观通道〈设于该通道入口处〉 ForVisitors6成人票AdultAdmission7垂钓AnglingDﻫ8 打开安全杠Open SafetyBarﻫ9打开过顶安全杠 Open OverheadSafetyBarﻫ10 大宴会厅 BallRoomﻫ11带索救生圈LifeBuoyﻫ12当心绊倒 MindYourStep13当心触电ElectricShock14 当心电缆Mind the
32Cable15当心动物伤人BewareofAnimalAttack16当心高空坠物 BewareofFallingObjects17当心滑跌Caution;SlipperyGround18当心划船区域 Caution: BoatingAreaﻫ19当心火车WatchOutforTrain20当心机械伤人Bewareof MachineryInjuriesﻫ21当心落水Be CarefulNottoFallintoWaterﻫ22当心伤手DoNotTouch23道观Daoist Temple24 登山避难处Mountain Refuge25 电动船租赁Electric BoatRental表B.1(续)序号中文英文ﻫ26陡坡滑雪牵引索Steep-Slope SkiLift或Steep—SlopeSkiTowﻫ27 度假村Resortﻫ28(队伍)排成单列/两列/三列Form in 1Line (2/3Lines)ﻫ29 (队伍)在此排队LineHereﻫ30多功能厅FunctionRoomﻫEﻫ31 儿童乐园Children’sPlaygroundﻫ32儿童票Children’sAdmissionﻫ33儿童须由成人陪同Children MustBe Accompanied byAdultF34返回验印Visitors'Re-EntrySticker Checkﻫ35非饮用水Notfor Drinking36风味食品Special Delicaciesﻫ37风味小吃 LocalSnacksﻫG38改为步行的游客请在此下车HikersDisembarkHereﻫ39个人检票IndividualCheck-in或Individual Entranceﻫ40购票后,恕不退票. Tickets NotRefundable41古桥AncientBridgeﻫ42古塔AncientPagodaﻫ43关上安全杠CloseSafety Barﻫ44关上过顶安全杠CloseOverhead SafetyBarﻫ45 观光车SightseeingBusﻫ46观光休闲厅SightseeingHall47 广播服务BroadcastingServiceﻫ48贵重物品请您自己妥善保管PleaseTakeCareofYour Valuablesﻫ49 过山车 RollerCoasterHﻫ50 海盗船Pirate Ship51 海滩Beach52 海洋馆;海洋公园Ocean Park53河流River54 湖泊Lake55 滑雪牵引索SkiLift或SkiTowﻫ56滑雪者必须下车SkiersDisembarkHereﻫ57 划船 Rowingﻫ58 缓跑小径 Jogging Track或Jogging
33TrailJ59纪念碑Monumentﻫ60纪念品店 Souvenir Shopﻫ61 系紧安全带FastenSeatBelt表B.1(续)序号中文英文62价目表;票价PriceList63检票 Check-inﻫ64教堂Church65 紧急呼叫点Emergency Call Boxﻫ66禁止采摘 NoPickingFlowersorFruits67禁止带火种;禁止放易燃物NoFlammableObjects68禁止钓鱼NoFishingﻫ69禁止非机动车通行VehiclesOnly70禁止风筝放飞NoKiting71 禁止机动车通行 NoMotorVehiclesﻫ72禁止跨越护栏;禁止攀爬 No Climbingﻫ73禁止露营No Camping74禁止轮滑NoRollerSkatingﻫ75 禁止燃放鞭炮NoFirecrackers76禁止驶入NoVehicles77禁止狩猎No Hunting78 禁止喂食DoNot FeedAnimals79 禁止戏弄Do NotDisturbAnimals80 禁止戏水Stayout ofWater81 禁止烟火 NoFireﻫ82禁止饮用 NotforDrinkingﻫ83禁止游泳No SwimmingﻫK84卡丁车 Go-Kart 或Go—KartingﻫL85缆车(封闭式)Cable Car86缆车(椅式)ChairLiftﻫ87礼品店Gift Shopﻫ88 瞭望Panoramaﻫ89 陵园Cemetery90 留言簿;意见簿;总经理信箱CommentsandSuggestions或GM Mailboxﻫ91露天浴场 BathingBeach92露营地CampAreaﻫ93 旅游车TouristBus94旅游车辆禁止入内NoAdmittance forTourist Buses95旅游服务Travel Services或TouristServices96旅游投诉电话 TouristComplaintHotlineM97免票FreeAdmission98免税商店Duty-Free Shop99 名胜古迹Scenic Spots andHistoricSites
34表B。1(续)序号中文英文Nﻫ100 您所在的位置<用于导向指示图>YouAreHerePﻫ101碰碰车 BumperCarﻫ102 瀑布WaterfallQﻫ103骑马HorsebackRiding104清真寺Mosque105 请爱护公共财产 PleaseTakeCareof PublicProperty106请爱护公共设施PleaseTakeCareofPublic Facilities107请不要乱扔垃圾;请勿乱扔废弃物 NoLittering108请不要随地吐痰No Spittingﻫ109请勿踩踏 NoSteppingﻫ110请勿触摸 NoTouching111请勿进行球类活动No BallGames112请勿拍照NoPhotography113请勿入内No Admittance114 请勿使用扩音器 NoLoudspeakers115请勿使用闪光灯 NoFlash116 请勿携带宠物 NoPetsAllowed117请勿遗忘物品PleaseDoNotLeaveYourBelongingsBehindﻫRﻫ118热气球HotAirBallooning(指运动);HotAirBalloon(指气球)ﻫ119人员、物品安检通道Security Checkpoint(forPeople and Goods)ﻫS120森林;林地Forest或Woodlandﻫ121山洞 Caveﻫ122 山峰 MountainPeak123上海旅游〈旅游专用名词〉 ShanghaiTourism124 上海绿化〈旅游专用名词〉GreeningShanghaiﻫ125湿地;沼泽 Wetland126食品饮料谢绝入内 NoOutsideFood or Beverages127世界文化遗产WorldCultural Heritageﻫ128室外观光廊Outdoor Sightseeing Corridorﻫ129售票处Ticket Officeﻫ130水上乐园WaterParkﻫ131水族馆 Aquarium132寺(佛教的寺)TempleT133 徒步旅行 Hikingﻫ134 团体检票GroupCheck-in或GroupEntrance表B。1(续)序号中文英文135团体接待GroupReceptionﻫ136团体票Group AdmissionﻫX137 峡谷Valley138小心地滑Caution:Wet Floorﻫ139小心台阶Mindthe Steps或Watch Your
35Step140谢绝参观NoPublicAccess141学生票StudentAdmissionYﻫ142医疗点;医疗室Clinic143婴儿车租赁BabyCarriage Rental或Baby StrollerRentalﻫ144营火Campfire145游客服务中心 TouristServiceCenterﻫ146游客止步 Staff Onlyﻫ147游览车车站SightseeingBusStation148 游览车发车时间 DepartureTime forSightseeingBusesﻫ149游乐场(大型)Amusement Park150 游乐场(小型)Playground151语音讲解Audio Tourﻫ152 浴场(海滨)BathingArea153园长接待处Director's Receptionﻫ154原路返回PleaseFollowtheWayYouCameﻫZﻫ155 暂停售票(收款、服务);临时关闭Closed Temporarilyﻫ156志愿者工作站VolunteersCenterﻫ157主入口MainEntrance158主题公园ThemeParkﻫ159注意安全Caution!160自动检票AutomaticCheck—in161自然保护区NatureReserveﻫ162自行车租赁Bicycle Rentalﻫ163 走失儿童认领LostChildren公共场所英文译写规范第5部分:文化体育1范围本部分规定了文化和体育场馆英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于文化、体育场馆及相关机构等实体名称,文化体育类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写.2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 16159汉语拼音正词法基本规则DB31/T457。1公共场所英文译写规范第1部分:通则ﻫDB31/T457。2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1文化场馆CulturalVenuesandFacilities指具备文化娱乐、艺术功能的公共场所。ﻫ3。2体育场馆StadiumsandGymnasiums指具备运动、健身、娱乐、休闲、体育比赛等功能的公共场所。
364翻译方法和要求4.1实体名称ﻫ4。1。1本部分实体名称指文化、体育场馆和相关机构的名称。ﻫ4.1。2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457。2的相关要求。4.1。3实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1。3。1博物馆、科技馆、纪念馆等均译作Museum。4。1。3。2文史馆译作ResearchInstituteofCultureandHistory。4。1。3。3展览馆、陈列馆、展览中心等具有展示、陈列功能的场馆可译作ExhibitionCenter或ExhibitionHall。4。1.3。4博览(会)译作Exposition或Expo,如:世界博览会WorldExposition或WorldExpo,中国2010年上海世博会Expo2010ShanghaiChina。ﻫ4。1。3.3美术馆译作ArtGallery或ArtMuseum.4。1。3.4图书馆译作Library。ﻫ4。1。3.5音乐厅译作ConcertHall。4。1。3。6剧场、剧院、舞台、戏院、戏苑等均译作Theatre。4.1。3。7艺术中心、艺术馆均译作ArtCenter.4.1.3.8社区文化(活动)中心译作Community CulturalCenter。文化艺术指导中心和具有艺术指导职能的区县级文化馆译作CulturalGuidanceCenter。4.1。3.9电影院、电影厅、影都、放映公司及以放电影为主的影剧院均译作Cinema。“影城”一般也译作Cinema,特殊情况如规模特别大、或者有同名的电影院需要区分的可译作Cinema City或Cineplex,如:新世纪影城NewCenturyCinemaCity.ﻫ4.1。3.10文化宫、少年宫、青年宫等中的“宫”可以沿用Palace。4.1。3.11电脑屋、网吧等译作InternetCafé 或Cybercafé。ﻫ4。1。3。12体育馆译作Gymnasium或IndoorStadium。4。1.3.13体育场译作Stadium.足球场译作FootballStadium。ﻫ4。1.3.14体育中心译作SportsCenter。ﻫ4.1.3。15游泳馆一般译作SwimmingCenter,也可译作Natatorium。ﻫ4.1.4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。4.2设施及功能信息、警示和提示信息4。2.1采用英文直接译写,如:还书处BookReturn;请上楼继续参观MoreExhibitionsUpstairs。4。2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。如:语音导览AudioGuide。4.2.3译写应符合国际惯例,如:体操Gymnastics,艺术体操Rhythmic Gymnastics。4.2。4具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5.1和5.2的要求。4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定.ﻫ4.4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457。1中5。3和5。4的要求。5书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457。1中6的要求和DB31/T457。2中5的要求。
37附录A(资料性附录)文化、体育场馆和相关机构名称译法表A.1文化场馆及相关实体名称译法示例序号中文英文博物馆1上海博物馆ShanghaiMuseumﻫ2上海科技馆ShanghaiScienceandTechnologyMuseum3 上海邮政博物馆ShanghaiPostalMuseum4上海印刷博物馆ShanghaiPrintingMuseumﻫ5上海银行博物馆ShanghaiBankMuseum6上海医史博物馆ShanghaiMuseumofMedicalHistoryﻫ7上海历史博物馆Shanghai History Museum8 上海公安博物馆 ShanghaiMuseumofPublic Security9上海儿童博物馆 Shanghai Children’sDiscoveryMuseumﻫ10中国民族乐器博物馆ShanghaiMuseumof Traditional Chinese Musical Instrumentsﻫ11四海壶具博物馆 SihaiTeapotsMuseumﻫ12外滩历史博物馆 HistoricalMuseumofthe Bundﻫ13上海中医药博物馆ShanghaiMuseumofTraditionalChineseMedicine文史馆ﻫ14 上海市文史研究馆Shanghai ResearchInstituteofCultureandHistory展览馆、陈列馆15上海城市规划(展示)馆Shanghai UrbanPlanning ExhibitionCenter16上海城市历史发展陈列馆Shanghai UrbanHistoryandDevelopmentMuseum17上海监狱陈列馆Shanghai JailsExhibitionHallﻫ18中国围棋发展史陈列室 ShanghaiWeiqi ChessExhibition Hallﻫ19上海东亚展览馆 ShanghaiEastAsiaExhibitionHall20上海展览中心 ShanghaiExhibition Center博览ﻫ21上海新国际博览中心 ShanghaiNewInternationalExpoCenterﻫ22世界博览会WorldExposition或World Expo23中国2010年上海世博会Expo 2010ShanghaiChina美术馆24上海美术馆ShanghaiArt Gallery25 上海多伦美术馆 ShanghaiDuolunMuseum ofModern Artﻫ26刘海粟美术馆 LiuHaisuArtMuseum27 上海中国画院 ShanghaiAcademyforTraditionalChinese Painting图书馆ﻫ28 上海图书馆 ShanghaiLibrary29上海数字图书馆ShanghaiDigitalLibrary表A。1(续)序号中文英文30 上海音乐数字图书馆ShanghaiDigitalLibraryofMusicﻫ31生命科学图书馆ShanghaiLibrary ofLifeScience32上海少年儿童图书馆Shanghai
38Children’s Library33上海社会科学院图书馆Shanghai AcademyofSocialSciences Library音乐厅34上海音乐厅 ShanghaiConcertHall35贺绿汀音乐厅 HeLutingConcertHall剧院/剧场/舞台/戏苑/戏院37上海大剧院 Shanghai GrandTheatre38 上海商城剧院 ShanghaiCenter Theatreﻫ39宛平剧院Wanping Theatre40 艺海剧院YihaiTheatreﻫ41 云峰剧院Yunfeng Theatre42儿童艺术剧院 Children’sArtTheatreﻫ43黄浦剧场Huangpu Theatreﻫ44共舞台Gongwutai Theatre45 上海天蟾京剧中心逸夫舞台R。 R. ShawTheatre,Shanghai TianchanPekingOpera Center46上海大舞台Shanghai GrandStageﻫ47豫园戏苑 YuyuanTheatre48 美琪大戏院MajesticTheatre49上海兰心大戏院LyceumTheatre50中国大戏院ChinaTheatreﻫ51木偶剧团展演中心Puppet Theatre艺术中心52上海东方艺术中心Shanghai OrientalArtCenterﻫ53 上海话剧艺术中心Shanghai DramaCenter文化宫ﻫ54 上海市工人文化宫ShanghaiWorkers'Cultural Palace电影院(厅)、影剧院、影都、院线ﻫ55大光明电影院GrandTheatreﻫ56 大名电影院 DamingCinemaﻫ57 东昌电影院DongchangCinema58东海电影院DonghaiCinemaﻫ59国泰电影院CathayTheatreﻫ60 国际电影院 GuojiCinema61衡山电影院HengshanCinema62沪北电影院 HubeiCinemaﻫ63沪东电影院HudongCinema64 沪西电影院Huxi Cinemaﻫ65淮海电影院HuaihaiCinema表A。1(续)序号中文英文66 建国电影院 JianguoCinemaﻫ67兰生电影院LanshengCinema68兰馨电影院LanxingCinema69日晖电影院RihuiCinemaﻫ70上海电影院ShanghaiCinemaﻫ71 四平电影院 SipingCinemaﻫ72天山电影院TianshanCinema73翔鹰电影院 Xiangying Cinemaﻫ74银河电影院YinheCinemaﻫ75群众影剧院QunzhongCinemaﻫ76 星火影剧院XinghuoCinemaﻫ77香花桥影剧院Xianghuaqiao Cinema78 海运影都HaiyunCinemaﻫ79和平影都 PeaceCinemaﻫ80上海燎原影都
39LiaoyuanCinemaﻫ81 上海新光影艺苑Xinguang Cinemaﻫ82永乐宫Yonglegong Cinema影城ﻫ83世纪友谊影城 CenturyFriendship Cinemaﻫ84星美正大影城StellarCinemaCityﻫ85 上海永华影城 ParadiseWarnerCinemaCity86新世纪影城 NewCenturyCinemaCityﻫ87 新天地国际影城Xintiandi UMEInternational Cineplex88 万裕国际影城 Broadband International Cineplexﻫ89上海影城Shanghai FilmArtCenter其他文化场所90芷江梦工场Zhijiang DreamFactoryﻫ91上海马戏城ShanghaiCircusWorld网吧/电脑屋ﻫ92东方网点连锁管理有限公司ShanghaiEastday BarChainAdministrationCo。Ltd.ﻫ93上海东方网点 Eastday Barﻫ94才智公众电脑屋Caizhi InternetCaféﻫ95福五公众电脑屋Fuwu InternetCafé96史地网吧ShidiInternet Café97同福网吧Tongfu Internet Café98 网人网吧Wangren InternetCafé99威泰网吧WeitaiInternetCafé表A.2 体育场馆及相关实体名称译法示例序号中文英文ﻫ1上海东亚体育文化中心有限公司ShanghaiEast AsiaSportsand Recreation CenterCo., Ltd。2东亚大厦EastAsiaBuildingﻫ3 上海体育馆ShanghaiIndoorStadiumﻫ4静安体育馆Jing’anGymnasium5普陀体育馆PutuoGymnasium6闸北体育馆 ZhabeiGymnasiumﻫ7虹口体育馆Hongkou Gymnasiumﻫ8杨浦体育馆YangpuGymnasiumﻫ9闵行体育馆MinhangGymnasium10嘉定体育馆 Jiading Gymnasiumﻫ11 宝宸体育馆Baochen Gymnasiumﻫ12松江体育馆SongjiangGymnasium13 南汇体育馆NanhuiGymnasiumﻫ14上海体育场ShanghaiStadium15上海江湾体育场ShanghaiJiangwanStadiumﻫ16 静安体育场Jing'anStadium17 中原体育场ZhongyuanStadium18宝山体育场 BaoshanStadium19 松江体育场SongjiangStadium20南汇体育场
40Nanhui Stadium21崇明体育场 Chongming Stadiumﻫ22 上海市虹口足球场ShanghaiHongkouFootballStadium23上海奥林匹克运动城ShanghaiOlympic Sports City24上海仙霞网球中心ShanghaiXianxiaTennisCenter25 源深体育发展中心Yuanshen SportsCenterﻫ26静安体育中心 Jing'an SportsCenter27松江体育中心SongjiangSportsCenterﻫ28奉贤体育中心FengxianSportsCenter29上海市东方绿舟体育训练基地 Shanghai OrientalLandSportsTraining Baseﻫ30上海游泳馆ShanghaiSwimming Center附录B(资料性附录)文化、体育类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:ﻫ1.按条目中文音序排列。2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3。 条目中文“<>”内的内容是对该信息使用场合的说明。ﻫ4.条目英文“或”后为供选择的其他译法。5.条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。表B。1文化场馆设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文ﻫB1办证处(借书证)Reader Registration或Library CardApplication2保安室 SecurityOfficeﻫ3步行导览 Walking Tour GuideﻫC4 餐饮区FoodCourtﻫ5陈列厅(展厅)Gallery或DisplayHall6出口,散场通道ExitﻫD7大扶梯Stairs8单号/双号 OddNo./EvenNo。9电子阅览室ElectronicReadingRoom10东(南、西、北)侧展厅East(South/West/North)Wing11读者须知 NoticetoReadersﻫ12读者止步StaffOnlyﻫ13 多功能厅FunctionHallFﻫ14放映厅Screening RoomﻫGﻫ16 高于1米的儿童必须购票。Childrenover 1mtallmustobtainvalidtickets.17观众须知Noticeﻫ18观众止步 StaffOnlyﻫ19贵宾席入口VIPEntranceﻫH20后台 Backstageﻫ21 还书处Book ReturnJ22 急救室FirstAidRoom23寄存处Cloakroom或Coatroom
41表B.1(续)序号中文英文24 检票处Check—inﻫ25接待处Reception26进门大厅 EntranceHall或LobbyK27看台Stand或TierﻫLﻫ28楼座包厢 BalconyMﻫ29 目录大厅CatalogHallP30排 Row31票价AdmissionﻫQﻫ32前区/中区/后区Front/Center/RearSection33 请保持安静Please Keep Quietﻫ34请保管好您的贵重物品PleaseTakeGoodCare ofYourValuablesﻫ35请保管好私人物品PleaseTakeCare ofYour Belongingsﻫ36请将包袋和自带书刊寄存 Pleaseleaveyourbagandpersonalbooksinthecloakroom.ﻫ37 请上楼继续参观MoreExhibitionsUpstairsﻫ38请勿踩踏KeepOff!39请勿触摸PleaseDoNot Touchﻫ40请勿拍照NoPhotography41请勿使随身设备发出声响 PleaseMuteYourMobileDevice42 请勿使用扩音器NoLoudspeakers43请勿使用闪光灯 NoFlash44请勿吸烟NoSmokingﻫRﻫ45入口EntranceﻫSﻫ46散场时请从指定出口离场Pleaseleave theauditoriumthroughdesignatedexits。47 失物招领处 Lostand Found48 视听区 Audio—VisualAreaﻫ49视听室Audio-VisualRoom50视障读者阅览区ReadingAreafortheVisuallyImpairedﻫ51售票处TicketOfficeTﻫ52通道Passage(地面);Underpass(地下)ﻫ53团体票 GroupTickets54团体入口处 GroupEntrance表B.1(续)序号中文英文ﻫW55文献检索服务InformationRetrievalServiceﻫ56 问讯处;咨询处Enquiry或InformationﻫYﻫ57严禁未成年人入内AdultsOnly58演播厅Theatre59演讲厅LectureHall60音乐文献室MusicalDocumentsCollectionﻫ61影城内禁止吸烟,禁止携带宠物.NoSmokingorPetsinthe Theatreﻫ62影城内严禁摄影、录音及录像。No Photography or Audio/VideoRecording63 影片放映期间请关闭您的传呼机和手提电话 Duringtheshow,
42please switch offyourpager ormobilephone。64影票售出谢绝退换Ticketsare notrefundable orexchangeable。65 语音导览Audio GuideZ66只携带无色无糖饮料进阅览室Nobeveragesallowedinreadingroomexcept bottledwaterﻫ67自助阅览室ReadingRoomﻫ68综合阅览室GeneralReadingRoom表B.2体育场馆设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文ﻫAﻫ1按摩室MassageRoomﻫB2 棒球;垒球Baseball;Softballﻫ3保龄球Bowlingﻫ4 保龄球房(馆) BowlingAlley5 蹦极 BungeeJump6 蹦床Trampoline7 壁球Squash或RacketBall8 冰球IceHockeyﻫ9播音室 BroadcastingRoomﻫC10 裁判员室Referees’Office11残疾人(无障碍)观众席Seats forDisabledﻫ12 残疾人专用通道Wheelchair Accessible13场地器材室 EquipmentRoom14 场地自行车 TrackCyclingﻫ15冲浪Surfing16储藏室Storage或StoreroomﻫDﻫ17 打印复印室CopyRoomﻫ18灯光球场FloodlitPlayingFieldﻫ19 等候区 WaitingAreaﻫ20地掷球场 BocciField21电气室Power SupplyRoomﻫ22电视评论席 TVCommentatorsFﻫ23帆板 Wind Surfing24 帆船Sailing25飞镖Dartsﻫ26 风机房 Ventilation RoomGﻫ27高尔夫球 Golf28更衣室 LockerRoomﻫ29 公告栏NoticeBoard30公共广播系统 PublicAnnouncementsystemﻫ31公路自行车RoadCycling32观众通道ForSpectators33 观众席SpectatorSeatsﻫ34 观众止步AuthorizedPersonnelOnly35广播席RadioCommentators表B。2(续)序号中文英文ﻫ36贵宾席VIP Box或VIPSeatﻫ37贵宾休息室/贵宾厅VIPLoungeH38花样游泳 SynchronizedSwimmingﻫ39滑冰Skatingﻫ40滑草Grass
43Skiing41滑水Water Skiingﻫ42滑索 Tightrope43滑雪 Skiing44划船,赛艇RowingﻫJﻫ45击剑Fencingﻫ46 计时控制室TimingControlRoom47记者休息室PressLounge或MediaLounge48技术代表室TechnicalDelegates’Officeﻫ49检录处CallRoom或CallArea50 健身Fitness51健身气功Health Qigongﻫ52健身房(馆)Gym或Fitness Clubﻫ53竞赛办公室 Sports Office54举重 Weightlifting55 举重房(馆)Weightlifting GymnasiumﻫK56卡丁车 Go—Karting57卡丁车场Go-KartTrackﻫ58客房 GuestRoomﻫL59篮球 Basketballﻫ60 篮球场;篮球房(馆)Basketball Courtﻫ61力量训练房 StrengthTraining Gymnasium或Weight Training Gymnasium62淋浴室;浴室ShowerRoom63龙狮Dragonand LionDance64轮滑RollerSkating65轮滑场 Roller SkatingRinkﻫM66马术 Equestrian67 门球Croquet68门球场CroquetField69摩托车 Motorcycleﻫ70摩托艇 Motorboat表B.2(续)序号中文英文Pﻫ71排球;沙滩排球Volleyball; Beach Volleyballﻫ72排球场;排球房(馆)Volleyball Courtﻫ73攀岩 RockClimbing74攀岩场RockClimbingCliffﻫ75跑步Runningﻫ76 漂流RiverRaftingﻫ77皮划艇激流回旋Canoe/KayakSlalomﻫ78皮划艇静水Canoe/KayakFlatwaterﻫ79票务室/售票处Ticket Office或Tickets80乒乓球Table Tennisﻫ81乒乓球房(馆)TableTennis Roomﻫ82坡地滑行 SlopeSlidingQﻫ83其他训练房(馆)MultipurposeGymnasium84骑马HorseRiding85棋牌房(馆) ChessandCardsRoom86牵引伞Extraction
44Parachute87潜水 ScubaDiving88 请勿踩踏KeepOff89 请勿触摸 Please DoNotTouch90请勿进行球类活动No Ball Gamesﻫ91请勿拍照 NoPhotographyﻫ92请勿使用闪光灯 NoFlashﻫ93曲棍球Hockey94拳击BoxingﻫR95柔道JudoﻫS96伞类运动 Paraglidingﻫ97散场通道 Exit98桑拿浴房Saunaﻫ99沙壶球Shuffleboard100山地自行车MountainBike (MTB)ﻫ101射击Shooting102射击场ShootingRangeﻫ103射箭Archeryﻫ104摄影记者区 PhotoZone105 手球Handball106手球房(馆)HandballCourt107 手球场Handball Field表B.2(续)序号中文英文ﻫ108摔跤 Wrestling109摔跤柔道房(馆) Wrestlingand JudoGymnasium110 水球 WaterPoloﻫTﻫ111 台球 Billiards112台球房(馆) BilliardsRoomﻫ113跆拳道 Taekwondoﻫ114体操;艺术体操Gymnastics;RhythmicGymnasticsﻫ115体操房(馆) Gymnasiumﻫ116体育舞蹈Dance Sportﻫ117天然游泳场 NaturalSwimmingPoolﻫ118 田径Athleticsﻫ119田径场 Track andFieldﻫ120田径房(馆)IndoorTrack and Field121跳水Diving122 跳水池 DivingPool123铁人三项 Triathlon124通行区/场馆公众区FOH(Frontof House)W125网球Tennisﻫ126网球场(馆)TennisCourtﻫ127文字记者席 PressSeats或PressBoxﻫ128 武术 Wushu或MartialArtsﻫ129武术房(馆)Martial ArtsGymnasiumXﻫ130 吸烟处SmokingArea131洗衣房LaundryRoom132现代五项 ModernPentathlon133小轮车CyclingBMXﻫ134 小运动场SmallSportsFieldﻫ135新闻办公室Press Office或Media
45Office136 新闻发布厅 PressConferenceHall或MediaConference Hall137兴奋剂检查室DopingControl RoomY138严禁有皮肤病或其他传染性疾病者使用游泳池。Guestswith skindiseasesorother infectiousdiseasesarenotallowedin thepool.139医务室Clinic140游泳Swimmingﻫ141游泳池SwimmingPool142 羽毛球Badminton143 羽毛球房(馆)BadmintonCourt表B。2(续)序号中文英文144运动员席Athletes’Seats或Athletes’ Boxﻫ145运动员休息室Athletes'Lounge146运动员专用通道AthletesOnly147运营区;场馆工作区BOH (BackofHouse)Z148仲裁办公室 Jury’s Officeﻫ149 主席台Rostrum150 自行车赛车场Cycling Track151综合房(馆)GeneralGymnasiumﻫ152 足球 Football153足球场FootballField公共场所英文译写规范第6部分:教育1范围本部分规定了教育系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求.本部分适用于学校及其他教育机构等实体名称,教育类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T16159汉语拼音正词法基本规则ﻫDB31/T457.1公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457。2 公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3术语和定义下列术语和定义适用于本部分.ﻫ3.1教育机构EducationalInstitutions指开展教育、教学活动的场所和实体。4 翻译方法和要求4.1实体名称ﻫ4.1。1本部分实体名称指各级各类学校和其他教育机构的名称。4。1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T
46457.2的相关要求。4.1。3实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4。1。3。1高等学校大学译作University。大学的二级学院一般译作College.研究生院(部、处)译作GraduateSchool。学院一般译作College。职业学院可译作VocationalCollege。职业技术学院可译作PolytechnicCollege(理工科性质较强)或Vocational& TechnicalCollege(职业教育性质较强)。专科性较强的学院可译作Institute。艺术类学院及研究性教育机构可译作Academy,如:上海戏剧学院Shanghai TheatreAcademy.高等专科学校可译作College。ﻫ4。1。3。2中等学校初级中学一般译作MiddleSchool或JuniorHighSchool.高级中学一般译作High School或Senior HighSchool。完全中学(含高中和初中)译作High School。职业高级中学、中等职业学校、中等专业学校、技工学校均译作VocationalSchool。ﻫ4。1。3.3九年一贯制学校含小学和初中的九年一贯制学校译作School.4。1.3。4小学小学一般译作PrimarySchool。4.1。3.5幼儿园幼儿园译作Kindergarten或NurserySchool.4.1.3.6成人教育业余大学译作Part—timeUniversity或者Part—timeCollege。电视大学译作TelevisionUniversity或TV University。职工大学译作Workers’ College。继续教育学院译作CollegeforContinuingEducation.网络教育学院译作OnlineEducationCollege。ﻫ4。1.3。7青少年校外教育青少年活动中心、基地等均译作YouthCenter。4.1.3.8政治类院校党校译作Party SchoolofCPC或PartyInstituteofCPC。社会主义学院译作Instituteof Socialism.行政学院一般译作AdministrationInstitute。ﻫ4.1。3.9终身教育进修学院、专修学院译作TrainingCollege。培训中心译作Training Center。社区学院译作CommunityCollege.老年大学译作UniversityoftheThirdAge。4.1.3。10特殊教育特殊教育类学校、辅读学校一般译作Special School。4。1。3.11其他神学院译作Seminary。佛学院译作BuddhistAcademy。4。1.3.12属性名需译成两个及以上英文单词时,一般置于通名之后,用介词of或for连接,如:华东政法大学EastChinaUniversityofPoliticalScienceandLaw.属性名只有一个英文单词时,一般置于通名之前,如:上海海洋大学ShanghaiOceanUniversity.ﻫ4。1.3。13属性名中的特定词汇属性名中特定词汇的译法应符合下列要求:附属译作Affiliatedto,如:华东师范大学附属幼儿园The Kindergarten AffiliatedtoEast China NormalUniversity。实验译作Experimental,如:南阳实验幼儿园NanyangExperimentalKindergarten。模范译作Model,如:上海市南洋模范中学(高中)ShanghaiNanyangModelHighSchool.联合译作Joint,如:上海市嘉一联合中学(初中)ShanghaiJiayi JointMiddleSchool。ﻫ4。1。4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写.ﻫ4.2
47设施及功能信息、警示和提示信息4。2.1 采用英文直接译写,如:教务处TeachingAffairs(Office);严禁张贴No Posting。4。2。2 译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。4.2.3具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457。1中5。1和5.2的要求。ﻫ4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。ﻫ4。4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457。1中5。3和5.4的要求.5书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457。1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求。附录A(资料性附录)教育机构实体名称译法表A.1教育机构实体名称译法示例序号中文英文高等学校•部委属高校1复旦大学FudanUniversityﻫ2 上海交通大学ShanghaiJiao TongUniversity3 同济大学TongjiUniversityﻫ4华东理工大学 EastChinaUniversityofScienceandTechnology5 东华大学Donghua University6华东师范大学EastChinaNormalUniversity7上海外国语大学ShanghaiInternationalStudies University8上海财经大学ShanghaiUniversityofFinanceand Economicsﻫ9上海海关学院ShanghaiCustoms College高等学校•市属院校•本科院校ﻫ10上海理工大学UniversityofShanghaifor ScienceandTechnology11上海大学ShanghaiUniversityﻫ12 上海工程技术大学ShanghaiUniversityof EngineeringScience13上海中医药大学ShanghaiUniversityofTraditionalChinese Medicine14上海师范大学 ShanghaiNormalUniversity15上海对外贸易学院ShanghaiInstituteofForeignTradeﻫ16上海应用技术学院Shanghai InstituteofTechnology17 上海海事大学 Shanghai MaritimeUniversityﻫ18上海电力学院 ShanghaiUniversityof ElectricPowerﻫ19 上海海洋大学ShanghaiOcean University20华东政法大学East China UniversityofPoliticalScienceandLaw21 上海体育学院Shanghai University ofSportsﻫ22上海戏剧学院ShanghaiTheatreAcademy23上海音乐学院Shanghai ConservatoryofMusicﻫ24上海杉达学院Shanghai
48SandaInstitute25 上海立信会计学院ShanghaiLixinUniversityofCommerceﻫ26上海电机学院ShanghaiDian JiUniversity27 上海金融学院ShanghaiFinance University28 上海政法学院ShanghaiUniversityofPoliticalScienceand Law29上海第二工业大学 ShanghaiSecondPolytechnicUniversity表A.1(续)序号中文英文ﻫ30上海商学院ShanghaiBusiness School31 上海建桥学院ShanghaiJianqiaoCollege32 复旦大学上海视觉艺术学院ShanghaiInstitute ofVisualArt33复旦大学太平洋金融学院Fudan-PacificInstituteofFinance34 上海外国语大学贤达经济人文学院XiandaCollegeofEconomics& Humanities,ShanghaiInternationalStudies University35上海师范大学天华学院Tianhua CollegeofShanghaiNormalUniversity36同济大学同科大学TongkeCollegeof TongjiUniversity高等学校•市属院校•专科院校37上海医疗器械高等专科学校ShanghaiMedicalInstrumentation Collegeﻫ38上海出版印刷高等专科学校ShanghaiPublishingand PrintingCollege39上海旅游高等专科学校ShanghaiInstituteof Tourism40上海公安高等专科学校Shanghai PoliceCollegeﻫ41上海医药高等专科学校Shanghai Institute of HealthSciences高等学校•市属院校•高职学院42上海行健职业学院ShanghaiXingjian PolytechnicCollege43上海城市管理职业技术学院 ShanghaiTechnicalCollege of UrbanManagement44上海交通职业技术学院 Shanghai Communications Polytechnic Collegeﻫ45上海海事职业技术学院ShanghaiMaritimeVocational&TechnicalCollegeﻫ46 上海电子信息职业技术学院Shanghai TechnicalInstituteofElectronicsand Information47上海科学技术职业学院ShanghaiCollege ofScienceandTechnology48 上海农林职业技术学院 ShanghaiVocationalTechnicalCollegeof AgricultureandForestry49上海工艺美术职业学院 Shanghai ArtsandCrafts VocationalCollege50上海建峰职业技术学院ShanghaiJianfeng VocationalandTechnicalCollege51上海工会管理职业学院ShanghaiTradeUnion
49Polytechnic College52上海体育职业学院Shanghai VocationalCollegeofSports53上海东海职业技术学院Shanghai DonghaiVocationalandTechnicalCollegeﻫ54上海新侨职业技术学院Shanghai XinqiaoVocationalandTechnicalCollegeﻫ55 上海震旦职业学院Shanghai AuroraVocationalCollege56上海民远职业技术学院ShanghaiMinyuanPolytechnic Instituteﻫ57 上海欧华职业技术学院 ShanghaiOuhuaVocational TechnicalCollegeﻫ58 上海思博职业技术学院ShanghaiSipoPolytechnicCollegeﻫ59 上海立达职业技术学院ShanghaiLidaPolytechnicInstitute60上海济光职业技术学院ShanghaiJiguang VocationalTechnicalCollege61上海工商外国语职业学院ShanghaiIndustryandCommerceForeign Language College62 上海邦德职业技术学院ShanghaiBangdeVocationalCollegeﻫ63 上海托普信息技术职业学院ShanghaiTop Institute ofInformationTechnology表A.1(续)序号中文英文ﻫ64上海中侨职业技术学院 ShanghaiZhongqiaoVocational andTechnical Collegeﻫ65上海电影艺术职业学院Shanghai FilmArt Academy66上海中华职业技术学院ShanghaiZhonghuaVocationalTechnicalCollege高等学校•其他ﻫ67上海电视大学Shanghai Television University其他重要学校、教育机构ﻫ68中国共产党上海市委员会党校Shanghai Party Instituteof CPC69上海国家会计学院ShanghaiNationalAccountingInstitute70 中国浦东干部学院ChinaExecutive LeadershipAcademy Pudong附录B(资料性附录)教育类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1。按条目中文音序排列。2。条目中文“()"内的内容是对中文内涵的补充说明。ﻫ3。条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。ﻫ4。 条目英文“或"后为供选择的其他译法。ﻫ5.条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。表B.1 教育类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文Bﻫ1办公楼Administrationﻫ2办公区域,读者止步StaffOnly3办公室(行政)AdministrationOfficeﻫ4办证处<图书馆用〉ReaderRegistration或LibraryCardApplicationﻫ5 本校教职员工(停车处)
50Reserved (Parking) for Faculty6博士楼PhDStudents' Dormitory7不准携带食物到图书馆内No FoodAllowedinthe LibraryC8餐厅Restaurantﻫ9出版社PublishingHouse10门卫SecurityRoom11此门停用请走边门Not inUseD12打印室、复印室、文印间PrintingandCopyingServicesﻫ13大学生活动中心Student Centerﻫ14 档案馆 Archivesﻫ15道路湿滑请小心Caution!Slipperyﻫ16电工室ElectricianRoomﻫ17电气室 ElectricalRoomﻫ18 电子阅览室Digital ReadingRoom19读者服务处 ReaderServices20多媒体教室MultimediaClassroom21多媒体视听室MultimediaRoomﻫF22饭票MealVoucherGﻫ23公告栏 Notice Board24公共检索 CatalogSearch表B.1 (续)序号中文英文ﻫ25广播站BroadcastingStationH26会议室MeetingRoom或ConferenceRoomJﻫ27 计算机房ComputerRoom28 计算机中心ITCenter29继续教育学院ContinuingEducationCollege30健身中心FitnessCenter31 教工窗口Faculty32教务处TeachingAffairsOfficeﻫ33教学楼TeachingBuilding34 教职工宿舍(楼)Teachers’Dormitory35接待室 Reception36仅限本校车辆AuthorizedVehiclesOnlyK37开水间Hot WaterRoom38科技处ScienceandTechnology AdministrationDepartmentﻫ39课程表Class Scheduleﻫ40课程代号CourseCodeﻫL41理发室 Hairdresser’s42理科大楼Science Buildingﻫ43留学生公寓 InternationalStudents’
51ApartmentMﻫ44灭火专用 Fire ExtinguisherQﻫ45请爱护书籍Take CareofBooksﻫ46 请出示证件PleasePresent YourIDﻫ47请从另端进入UseOtherDoorsﻫ48请关闭手机No MobilePhones49请将未选中的书放回原处 PleasePut BackAfter Readingﻫ50请排队等候入场) PleaseProceedinOrderﻫ51 请随手关门Close the DoorbehindYouﻫ52 请勿将饮料带入场内 NoDrinks53请勿拍照NoPhotographyﻫS54 社科处Social SciencesAdministrationDepartmentﻫ55 声像室Audio-VideoRoom56食堂DiningHall或Canteen57司机休息室DriversRoom表B.1(续)序号中文英文Tﻫ58 体育馆Gymnasiumﻫ59田径场 AthleticFieldﻫ60听课证ClassCardﻫ61 图书馆LibraryﻫW62网球中心TennisCenter63卫生所、卫生室、医务室Clinic64文科大楼LiberalArtsBuildingﻫX65 洗衣房Laundry66小餐厅(快餐厅)Cafeteria67 校长室(大学)President’sOfficeﻫ68校长室(小学)Headmaster’sOfficeﻫ69 校长室(中学)Principal's Officeﻫ70 校车School Bus或Shuttle Bus71校车路线图School Bus Route或ShuttleBusRoute72校车运营时间表SchoolBusTimetable或Shuttle BusTimetableﻫ73校区平面图Campus Plan74 校园卡CampusCard75 校园卡管理中心 CampusCardCenterﻫ76校园卡自助中心CampusCardSelf-Service Center77心理咨询中心PsychologicalCounsellingCenter78学报编辑部JournalEditorialDepartmentﻫ79学生窗口Students80学生工作部(处) StudentAffairsOfficeﻫ81学生会 StudentUnionﻫ82学生宿舍(楼)Students’ Dormitory83学生证 StudentIDCardYﻫ84严禁张贴No Posting85 严禁自行车或滑板在便道行驶NoBiking orSkateboarding
52on Sidewalkﻫ86 研工部PostgraduateStudent AffairsOffice87研究生会GraduateStudentUnionﻫ88研究生院Graduate School89应急照明灯Emergency Lightﻫ90浴室Shower Room91远程教育学院Distance Education Collegeﻫ92运动场 SportsGround/FieldﻫZﻫ93招生办公室Admissions Office表B.1(续)序号中文英文ﻫ94注意归还日期,按时还书PleaseReturnBooksinTimeﻫ95咨询台Informationﻫ96 自习室 StudyRoom97自助餐厅 Buffet或Cafeteria 公共场所英文译写规范第7部分:金融1范围本部分规定了金融行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于金融机构等实体名称,金融类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 16159汉语拼音正词法基本规则ﻫDB31/T457.1公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457.2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3。1金融机构Financial Institutions指从事货币存取和信贷、货币流通、证券和期货交易、保险业务等活动的机构与实体.4翻译方法和要求4.1实体名称ﻫ4。1。1本部分实体名称指银行、证券、期货、保险机构的名称。ﻫ4.1。2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457.2的相关要求。ﻫ4.1。3实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:ﻫ4.1。3。1银行银行译作Bank。分行译作Branch。各银行的在沪分行均译作ShanghaiBranch,并置于所属总行译名之后,如:中国工商银行上海市分行Industrial andCommercialBankofChina, ShanghaiBranch。支行译作Sub—Branch。各银行的支行译作Sub—Branch,一般置于所属总行、分行译名之后,如:中国银行上海市分行普陀支行Bankof China,Shanghai Branch,PutuoSub—Branch。也可省去分行译名,简作:中国银行普陀支行Bankof China,PutuoSub—Branch.营业部译作BankingCenter或BankingDepartment;分理处译作Office;储蓄所译作Savings
53Office或Savings Agency。一般省去上位分行、支行译名,置于总行译名之前,用“,”隔开,如:中国农业银行(上海市分行嘉定支行)纪王分理处Jiwang Office, AgriculturalBankof China.4。1.3。2交易所交易所译作Exchange。证券交易所译作StockExchange,如:上海证券交易所ShanghaiStock Exchange.期货交易所译作FuturesExchange,如:上海期货交易所ShanghaiFuturesExchange。ﻫ4。1。3。3证券公司证券公司译作Securities Co。,Ltd.,如:华泰证券有限责任公司HuataiSecuritiesCo。,Ltd。。ﻫ4。1。3。4保险公司保险公司译作InsuranceCo., Ltd。,如:民生人寿保险股份有限公司MinshengLifeInsuranceCo.,Ltd。。人寿保险公司译作Life InsuranceCo.,Ltd.。财产保险公司译作PropertyInsuranceCo。,Ltd。。再保险公司译作ReinsuranceCo。, Ltd。。4.1。4其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。ﻫ4.2设施及功能信息ﻫ4。2。1货币种类指示设施可根据国际惯例使用缩写形式。世界主要币种译写方法如下:4.2.1。1人民币RMB;在外汇交易场合,也可用CNY。4.2.1.2美元USD.4.2.1。3欧元EUR。ﻫ4.2。1。4日元YEN.4.2。1.5港币HKD。ﻫ4。2.1。6澳元AUD。4。2.1。7加拿大元CAD。4。2.1.8 英镑 GBP。4.2。2金融业务种类指示设施4.2。2.1存取款:存款Deposit;取款Withdrawal。4。2.2.2贷款Loan。ﻫ4。2.2.3外汇ForeignCurrency。货币兑换CurrencyExchange。ﻫ4.2。2。4理财FinancialPlanning或FinancialManagement.ﻫ4。2.2。5基金Fund。4.2.3 服务和功能设施ﻫ4.2.3。1采用英文直接译写,如:个人按揭贷款PersonalMortgage Loan.4。2。3.2译写应使功能指示明确,保持译文简洁,如:存折插入口PleaseInsertYourPassbook。4.2。3.3使用缩写形式应符合国际惯例,如:取款机ATM,存款机CRS.ﻫ4.2.3.4具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5。1和5。2的要求。4.3警示和提示信息4.3.1采用英文直接译写,如:钱款请当面点清PleaseCountYour Cash BeforeLeaving。ﻫ4。3.2译写应使警示提示的指令清晰,保持译文简洁,如:进门请刷卡SwipeCardtoEnter。4.3。3具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457。1中5。1和5.2的要求。ﻫ4。4使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。ﻫ4.5英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T 457.1中5.3和5。4的要求。
545书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457.1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求.附录A(资料性附录)金融机构实体名称译法表A.1金融机构实体名称译法示例序号中文英文银行1中国人民银行ThePeople's BankofChinaﻫ2 中国建设银行 ChinaConstructionBankﻫ3中国工商银行Industrial andCommercialBankofChina(ICBC)4 中国农业银行Agricultural Bank of China5交通银行Bankof Communicationsﻫ6 中国光大银行ChinaEverbrightBankﻫ7招商银行 China Merchants Bankﻫ8民生银行China MinshengBankingCorp., Ltd。ﻫ9兴业银行IndustrialBankCo., Ltd。10中信银行ChinaCITICBank11华夏银行Hua Xia Bankﻫ12北京银行BankofBeijing13上海银行Bankof Shanghaiﻫ14 上海银行股份有限公司BankofShanghaiCo。, Ltd.1516上海浦东发展银行 ShanghaiPudongDevelopmentBank(SPD Bank)ﻫ17上海农村商业银行ShanghaiRural CommercialBankﻫ18广东发展银行GuangdongDevelopmentBankﻫ19深圳发展银行ShenzhenDevelopmentBank20 宁波银行Bank ofNingboﻫ21 杭州银行BankofHangzhou22 浙商银行ChinaZheshangBankﻫ23深圳平安银行ShenzhenPingAnBank证券机构24 上海证券有限责任公司ShanghaiSecuritiesCo。,Ltd。25上海证券交易所Shanghai Stock Exchange26东北证券有限责任公司Northeast SecuritiesCo.,Ltd。ﻫ27东方证券有限责任公司OrientSecuritiesCo。,Ltd.28 光大证券有限责任公司Everbright SecuritiesCo。,Ltd.29国泰君安证券股份有限公司GuotaiJun’anSecurities Co。,Ltd。30国信证券有限责任公司Guosen SecuritiesCo。,Ltd。ﻫ31华安证券有限责任公司Hua'an SecuritiesCo.,Ltd。32华泰证券有限责任公司HuataiSecuritiesCo.,Ltd.表A。1 (续)序号中文英文34 华鑫证券有限责任公司 HuaxinSecuritiesCo.,Ltd。35联合证券有限责任公司UnitedSecuritiesCo.,
55Ltd。36南方证券有限公司China Southern SecuritiesCo。, Ltd。37平安证券公司PingAnSecuritiesCo。,Ltd.38申银万国证券股份有限公司Shenyin andWanguoSecuritiesCo。, Ltd.39西北证券有限责任公司Northwest SecuritiesCo。,Ltd。40西南证券有限责任公司SouthwestSecuritiesCo.,Ltd。41中信证券股份有限公司CITICSecurities Co。,Ltd.42中银国际证券有限责任公司 BOC International(China) Limitedﻫ43上海期货交易所 ShanghaiFuturesExchange保险机构44东方人寿保险股份有限公司 Eastern LifeInsurance Co.,Ltd。45华安财产保险股份有限公司 SinosafeGeneralInsuranceCo。,Ltd。ﻫ46华泰财产保险股份有限公司HuataiInsuranceCompany ofChina,Limited47民生人寿保险股份有限公司MinshengLifeInsuranceCo。,Ltd。ﻫ48生命人寿保险股份有限公司SinoLifeInsuranceCo.,Ltd。ﻫ49太平财产保险有限公司TaipingGeneral InsuranceCo。,Ltd50 太平洋安泰人寿保险有限公司PacificAntaiLife Insurance Co。,Ltd。ﻫ51 泰康人寿保险股份有限公司TaikangLifeInsuranceCo., Ltd。52 新华人寿保险股份有限公司New ChinaLife InsuranceCo.,Ltd。ﻫ53信诚人寿保险有限公司CITICPrudentialLife InsuranceCo.,Ltd.ﻫ54中国人寿保险(集团)公司ChinaLife Insurance(Group) Company55中国人民财产保险股份有限公司PICCProperty and Casualty Co。,Ltd.ﻫ56中国平安保险(集团)股份有限公司PingAnInsurance(Group)CompanyofChina, Ltd.ﻫ57中国人民保险(集团)公司People's InsuranceCompanyofChina58 中国太平洋保险 (集团) 股份有限公司ChinaPacificInsurance (Group)Co.,Ltd.ﻫ59中国再保险(集团)股份有限公司ChinaReinsurance (Group) Corporation附录B(资料性附录)金融类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:ﻫ1.按条目中文音序排列。2。 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3. 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。4。条目英文“或”后为供选择的其他译法。ﻫ5。 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。
56表B.1金融类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文ﻫAﻫ1ATM清机ATM MaintenanceﻫB2保管箱业务办理Safe DepositBoxService3 本柜代收公用事业费 UtilityBillPayment4本柜兑换零钞和残破币Small ChangeandDamagedBills5本机除可进行外币兑换外,还可进行人民币银行卡的存、取功能Thismachine processestransactionsforforeigncurrencyexchange, andfor RMBdeposit/withdrawalwith bankcards。ﻫ6本机拒收的钞券不一定是假币,可能是钞券质量问题或为本机不能兑换的钞券Rejectedbills arenot necessarilycounterfeit;they may be damagedornon-exchangeable。7本机每卡每日累计取现最大金额不得超过10000元人民币. MaximumDailyWithdrawalofRMB10,000forEachCard8本机现暂受理美元、日圆、英镑、欧元、港币等五种币种的兑换Fiveforeigncurrencies areacceptedforexchange:USD,Yen,GBP, EUR, andHKD。9本机每笔最大存款张数为30张MaximumDepositof30Bills perTransactionﻫCﻫ10 出门请按纽PresstoExitﻫ11出纳 Teller12 磁卡入口CardSlot13存款机(存取款一体机)CRS(Cash RecyclingSystem)14存款口Cash Inﻫ15 存折插入口Please Insert YourPassbookD16电话银行TelephoneBankingﻫ17电汇WireTransferﻫ18 兑换残币专柜DamagedBillsExchangeﻫ19多媒体查询机MultimediaInformationKioskﻫG20告示:设备例行维护敬请谅解 We apologize for the inconveniencecausedbymaintenance。ﻫ21个人业务PersonalBanking表B。1(续)序号中文英文22个人按揭贷款Personal Mortgage Loan23公司(集团/团体)业务 Corporate (Group) BankingﻫJ24缴费业务BillPayment Serviceﻫ25叫号机QueuingMachine26金融卡FinancialCardsﻫ27金融通道自助服务 FinancialSelf-Service28进门请按钮PresstoEnterﻫ29进门请刷卡SwipeCard toEnterK30 客户服务热线 CustomerServiceHotlineﻫ31客户服务主任CustomerServiceDirector32客户服务主任助理 Customer Service AssistantDirectorﻫMﻫ33每笔交易只能兑换单一币种的外币,不得混币兑换,单笔交易最大可兑换15张外币钞票Usethesame
57foreign currency foreachtransaction.Upto15bills eachtime.34每次只单张接受连续钞票,硬币不可以兑换;每笔外币兑换交易最大出钞人民币张数为50张Insert billsoneby one; coins are not accepted。A maximumof50RMBbillswillbeprocessedpertransaction。ﻫPﻫ35凭条口ReceiptQ36企业开销户 BusinessAccounts OpeningandClosing37企业业务BusinessBanking38钱款请当面点清Pleasecountyour cash beforeleaving。ﻫ39请稍候PleaseWait40取款机(自动柜员机) ATM (AutomaticTellerMachine)ﻫ41 取款口Cash OutR42人民币结算RMB Settlement43 如需帮助,请与工作人员联系Please ContactStaff forAssistanceﻫ44如遇“吃卡”、不吐钞或吐钞不正确时,请按ATM机上的《敬告》要求,及时到就近的受理银行营业网点或发卡行卡部联系解决,填写《ATM交易客户查询表》,或直接拨打有关咨询电话.您会得到满意的答复和及时处理,您的资金也不会受到任何损失.Ifcards orbillsareretained oranincorrect transactionoccurs,please callthe Enquiry Hotline or goto thenearestbranchortheCardDepartmentofthe IssuingBank asindicatedontheATM.Yourrequestwillreceivepromptattentionand youraccount will remainaccurate.S45手语服务专用窗口Sign LanguageServiceT46填单台Please FillInYourFormsHere表B.1(续)序号中文英文47条码扫描口BarcodeScanner或BarcodeReaderﻫV48VIP客户(钻石卡;金卡;白金卡)VIPServices(DiamondCard,GoldCardandPlatinum Card)Wﻫ49外币兑换Foreign Currency Exchange50外币兑换机使用指南(Foreign)CurrencyExchangeMachineUser’sGuide51 外币兑换人民币按照当日我行公布的外汇牌价的钞买价精确到元,元以下只舍不入 Currency exchange willbe calculatedaccordingtothecurrent dayquotation posted atthebankandthe exchanged RMB will berounded down tothe
58whole Yuan amount。ﻫ52 外币兑换时按红色键选择,待入钞口绿灯亮时放入兑换的外币Press thered buttonforforeign currency exchange transaction。Insertbillswhenthegreenlightis on.53外币结算 ForeignCurrency Settlementﻫ54 外汇业务 ForeignExchangeService55网上银行OnlineBankingﻫXﻫ56系统故障 Out ofService57现金业务CashTransactionﻫ58限时服务LimitedHours ServiceYﻫ59英语服务专用窗口 EnglishServiceﻫZ60注册手机银行Mobile BankingRegistrationﻫ61 咨询台Enquiry或Information62自动理财终端Self—FinancingTerminal63自动理财终端服务指南GuidetoSelf—Financing Terminal64自助银行 Self—ServiceBanking公共场所英文译写规范第8部分:医疗卫生1范围本部分规定了医疗卫生系统英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于医疗卫生机构等实体名称,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款.凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本.凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。ﻫGB/T16159汉语拼音正词法基本规则DB31/T457。1 公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457。2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1医疗卫生机构 HealthcareandMedicalInstitutions指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体.4翻译方法和要求4。1实体名称ﻫ4。1.1本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等的名称。4。1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457。2的相关要求。4.1。3实体名称的属性名、通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1.3。1医院译作Hospital,如:上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital.职工医院译作Workers'Hospital。中心医院译作CentralHospital。人民医院译作People's Hospital。中医医院译作TraditionalChinese Medicine Hospital,如:上海中医医院ShanghaiTraditionalChinese MedicineHospital。中医可缩写为TCM.护理医院译作NursingHome。中西医结合医院译作Hospitalof Integrated Traditional
59ChineseandWesternMedicine.如:岳阳中西医结合医院YueyangHospitalofIntegratedTraditional ChineseandWesternMedicine。也可直接译作Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:岳阳中西医结合医院YueyangHospital。4。1。3.2疾病防治院(所)译作Clinicfor(疾病名)Disease PreventionandTreatment,或简译作(疾病名)Clinic,如:静安区牙病防治所Jing’anDentalClinic.4.1。3。3疾病预防控制中心译作Center forDiseaseControlandPrevention。4。1。3。4社区卫生服务中心译作CommunityHealthCenter。ﻫ4。1.3。5精神卫生中心译作MentalHealth Center。4。1。3。6献血办译作BloodDonationOffice。献血(血液)中心译作BloodCenter,如:上海市(红十字)血液中心Shanghai(Red Cross)BloodCenter。ﻫ4。1。3.7(医疗卫生)研究所一般译作ResearchInstitute,也可译作Institute.ﻫ4.1.3.8实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:上海远洋医院ShanghaiYuanyangHospital。ﻫ4.1.4大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,”分隔.ﻫ4.1.5其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写。ﻫ4.2设施及功能信息、警示和提示信息ﻫ4.2.1采用英文直接译写,如:挂号(处)Registration;当心射线Caution!Radiation。4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。ﻫ4。2.3译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:普通外科GeneralSurgery,“普通”译作General。4.2。4译写应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知Information onLabReportCollection,其中“报告”完整译作LabReport。4.2。5使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室 CTRoom.4.2.6具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5。1和5.2的要求。ﻫ4。3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。ﻫ4。4英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457.1中5。3和5.4的要求。5 书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457.1中6的要求和DB31/T457.2中5的要求。附录A(资料性附录)医疗卫生机构实体名称译法表A.1 医疗卫生机构实体名称译法示例序号中文英文医院1复旦大学附属中山医院 Zhongshan Hospital,FudanUniversityﻫ2复旦大学附属华山医院HuashanHospital,FudanUniversityﻫ3 复旦大学附属儿科医院 Children’sHospital, FudanUniversity4复旦大学附属妇产科医院Obstetrics andGynecology Hospital, FudanUniversity5复旦大学附属眼耳鼻喉科医院EyeandENTHospital,Fudan
60University6复旦大学附属肿瘤医院CancerHospital, FudanUniversityﻫ7复旦大学附属金山医院JinshanHospital,FudanUniversityﻫ8华东医院HuadongHospitalﻫ9上海交通大学医学院附属瑞金医院RuijinHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine10上海交通大学医学院附属仁济医院 RenjiHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolof Medicine11 上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院ShanghaiNinthPeople’sHospital,ShanghaiJiao TongUniversitySchoolofMedicineﻫ12上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院 ShanghaiThird People’sHospital,Shanghai Jiao Tong University Schoolof Medicine13上海交通大学医学院附属新华医院XinhuaHospital,ShanghaiJiaoTong University SchoolofMedicine14上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心Shanghai Children’s MedicalCenter,ShanghaiJiaoTong University SchoolofMedicineﻫ15上海市第一人民医院 ShanghaiFirstPeople'sHospitalﻫ16上海市第六人民医院ShanghaiSixthPeople'sHospitalﻫ17上海市胸科医院ShanghaiChest Hospital18上海市儿童医院Shanghai Children’sHospitalﻫ19上海市精神卫生中心ShanghaiMentalHealth Centerﻫ20 上海市第十人民医院Shanghai TenthPeople’sHospital21上海市肺科医院Shanghai PulmonaryHospitalﻫ22同济大学附属同济医院TongjiHospital, TongjiUniversity23同济大学附属口腔医院StomatologyHospital,TongjiUniversity24上海中医药大学附属龙华医院LonghuaHospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChinese Medicineﻫ25上海中医药大学附属曙光医院Shuguang Hospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine26 上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital,ShanghaiUniversityofTraditionalChineseMedicine表A.1(续)序号中文英文ﻫ27上海长海医院ShanghaiChanghaiHospitalﻫ28上海长征医院 ShanghaiChangzhengHospital29上海东方肝胆外科医院ShanghaiEasternHepatobiliarySurgeryHospital30上海市中医医院ShanghaiTraditional Chinese Medicine Hospital31 上海市皮肤病性病医院ShanghaiDermatologyand VenerealDiseasesHospital32 上海电力医院Shanghai DianliHospitalﻫ33上海邮电医院ShanghaiYoudianHospitalﻫ34上海海员医院ShanghaiHaiyuan
61Hospital35上海建工医院 ShanghaiJiangongHospitalﻫ36 上海远洋医院ShanghaiYuanyangHospitalﻫ37 上海梅山医院ShanghaiMeishanHospital38上海市公惠医院ShanghaiGonghuiHospital39中国人民解放军第八五医院 PLANo。85Hospitalﻫ40中国人民解放军第四一一医院PLA No.411 Hospitalﻫ41中国人民解放军第四五五医院PLA No。455Hospital42中国人民武装警察部队上海市武警总队医院 APF ShanghaiCorpsHospitalﻫ43 XX职工医院 ** Workers’ Hospitalﻫ44XX医院XX分院 **Hospital,*** Branchﻫ45XX区(县)中心医院**(District/County)CentralHospital46XX区(县)人民医院 ** (District/County)People’sHospital47XX区(县)中医医院 **(District/County)Hospitalof TraditionalChineseMedicineﻫ48XX区(县)红十字老年护理医院** (District/County)RedCrossNursingHomefortheElderly妇婴保健院49上海市第一妇婴保健院ShanghaiFirstHospitalforMaternityandInfantHealth50中国福利会国际和平妇幼保健院InternationalPeace MaternityandChildren'sHospitaloftheChinaWelfareInstitute51XX区(县)妇幼保健所(院) ** (District/County)MaternityandChildCareCenter防治院、所52上海市口腔病防治院ShanghaiStomatologicalDiseaseClinic53 XX区(县)传染病防治院**(District/County)CommunicableDiseaseClinic54XX区(县)牙病防治所(院)**(District/County)DentalClinic55XX区(县)眼病防治所(院) **(District/County)EyeDiseaseClinic表A。1(续)序号中文英文社区卫生服务中心ﻫ56 XX区(县)XX社区卫生服务中心**(District/County)***CommunityHealthCenter57XX区(县)XX社区卫生服务中心医疗服务点MedicalStationof ** (District/County)***CommunityHealth Center医疗服务机构ﻫ58上海市(红十字)血液中心Shanghai(RedCross)BloodCenter59 上海市疾病预防控制中心 Shanghai Center forDiseaseControl andPreventionﻫ60上海市临床检验中心 ShanghaiClinical Laboratoryﻫ61上海市医疗急救中心ShanghaiMedicalEmergencyCenter62上海市眼病防治中心ShanghaiCenter forEyeDiseasePrevention andTreatmentﻫ63 上海市公共卫生临床中心 ShanghaiPublicHealthClinicalCenter医疗科研机构ﻫ64上海市医学科学技术情报研究所Shanghai MedicalInformationCenterﻫ65上海市健康教育所Shanghai Health Education
62Institute66上海市生物制品研究所Shanghai ResearchInstitute ofBiologicalProducts67上海市肿瘤研究所Shanghai Cancer Institute68气功研究所 QigongResearchInstitute69针灸经络研究所 ResearchInstituteofAcupuncture,Moxibustionand Meridianﻫ70免疫学研究所ResearchInstituteofImmunology71 心血管研究所CardiovascularResearchInstitute72放射医学研究所Research InstituteofRadiation Medicineﻫ73高血压研究所Research InstituteofHypertensionﻫ74伤骨科研究所 Research InstituteofTraumatologyandOrthopedics75内分泌研究所ResearchInstituteofEndocrinology医疗工作机构76上海市卫生局卫生监督所Agencyfor Public HealthInspection,Shanghai MunicipalHealth Bureau77中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所InstituteofParasiticDiseases,NationalCenterforDisease Control andPrevention78 上海市医事团体联合办公室 Joint Management Office,ShanghaiMedicalAssociations79XX区(县)血液管理办公室**(District/County)BloodManagement Office附录B(资料性附录)医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1.按条目中文音序排列。2。条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明.ﻫ3。条目中文“<>”内的内容是对该信息使用场合的说明.4.条目英文“或"后为供选择的其他译法.ﻫ5.条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。ﻫ6。条目英文“()"内的Department、Office、Room、Area、Desk等,可视情况省略。表B。1医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文Bﻫ1半污染区Semi—ContaminatedArea2便民服务中心ConvenienceServiceCenter3病案室(病史室)MedicalRecordsRoom4病房Ward或Unit5 病房楼 InpatientBuilding6病理科(Departmentof)Pathologyﻫ7病员须知 PatientGuide或PatientInformation8补液(输液)室(间)Infusion Therapy
63(Room)ﻫC9产后病房 MaternityWardﻫ10产科(Departmentof) Obstetricsﻫ11肠道门诊Gastroenteritis Clinic或Gastroenterology Clinic12超声科Ultrasound13出入院办理处AdmissionandDischargeﻫ14出院办理处 (Officeof) Dischargeﻫ15传染科 (Departmentof) InfectiousDiseases16 唇腭裂门诊CleftLipandPalateClinicD17当心射线Caution!Radiation18导医 Patient Guideﻫ19断层扫描室(CT室)CTRoomEﻫ20儿科 (Departmentof)Pediatrics21儿内科(Departmentof)Pediatric InternalMedicine22儿外科 (Departmentof)PediatricSurgeryﻫ23耳鼻喉科ENTDept表B。1(续)序号中文英文F24 发热门诊FeverClinic25放标本处SpecimenCollection26放射科Radiology27 肺功能室PulmonaryFunctionTesting Labﻫ28风湿科 (Departmentof)Rheumatologyﻫ29妇产科(Department of)Obstetricsand Gynecology30妇科(Departmentof)GynecologyGﻫ31高血压科HypertensionClinicﻫ32 隔离区Isolation Area33 功能检查科FunctionTestingLabﻫ34 骨科Orthopedics35骨密度室BoneDensityLabﻫ36钴60、同位素室 Cobalt—60andIsotopeLab37挂号、收费处Registration and CashierH38 核磁共振室(MRI室) MRIRoomﻫ39 核医学科 (Departmentof)NuclearMedicineﻫ40 红十字RedCross41红外线扫描室 InfraredRayRoomﻫ42候诊区(区域) WaitingArea43呼吸内科(Department of) Pulmonary Medicine44护士站 NurseStation或NursingStationﻫ45 化验(处) Laboratory或Lab46 换药间(室)SurgicalDressingChange RoomﻫJ47激光美容门诊 Cosmetic Laser Clinic48 急诊(部)(Departmentof)Emergencyﻫ49急诊办公室Officeof
64(Department of)Emergencyﻫ50检验科 Clinical Labﻫ51健康体检Health Examination52戒毒科(Departmentof)DrugRehabilitation53精神科(Departmentof)Psychiatryﻫ54 静脉采血处(室)Blood Test Roomﻫ55就医记录册MedicalRecordﻫK56康复科(Department of)Rehabilitationﻫ57 康复医学科 RehabilitationMedicineﻫ58康复中心RehabilitationCenter59 口腔病理OralPathology表B.1(续)序号中文英文ﻫ60 口腔放射DentalRadiology61口腔科(Department of)Stomatologyﻫ62口腔外科(Departmentof)OralSurgery63口腔修复OralPlasticSurgeryﻫ64口腔预防 PreventiveDentistryﻫ65口腔种植OralImplantology66 口腔综合GeneralStomatologyLﻫ67理疗室PhysicalTherapy Room或PhysiotherapyRoom68 轮椅服务(免费)Wheelchair Service69轮椅租用 Wheelchair LoanﻫMﻫ70麻醉室AnesthesiaRoom71 美容门诊 Cosmetic Clinicﻫ72 门诊(部)Outpatient73门诊办公室OutpatientOfficeﻫ74泌尿科(Departmentof) Urology75 母婴同室MotherandNewborn WardﻫNﻫ76内分泌科(Department of) Endocrinologyﻫ77内科InternalMedicine78内窥镜室EndoscopyLabﻫ79男士止步Female Onlyﻫ80脑电图室EEG Roomﻫ81黏膜病MucosalDiseasePﻫ82配餐室 MealPreparationRoom83 配液室(间)InfusionPreparation Room84皮肤科(Department of) Dermatology85普通内科(通用内科) General Internal Medicineﻫ86普通外科 General SurgeryQﻫ87器官移植中心 Transplantation Centerﻫ88抢救室 EmergencyRoom或Resuscitation Room89清创室Wound Treatment Roomﻫ90 取报告(处) LabReport Collection91取报告须知InformationonLabReportCollectionﻫR92日间手术病房 DaySurgeryWard
65表B。1(续)序号中文英文ﻫS93伤科(Departmentof)Traumatology94 烧伤科 BurnsClinic95社保卡SocialSecurity Card96神经内科(Department of)Neurology97神经外科 (Departmentof)Neurosurgery98 肾内科(Department of) Nephrology99 生殖科(Departmentof) Reproduction100生殖中心 ReproductiveMedicineCenterﻫ101示教室DemonstrationClassroom102手术室OperatingRoom103苏醒室Recovery RoomT104太平间Morgue105 特需门诊VIP Clinicﻫ106体检中心HealthExaminationCenterﻫ107投诉电话ComplaintsHotline108投诉与建议箱SuggestionsandComplaintsﻫ109 推拿Tuina或TuinaMassageW110外科(Department of) Surgeryﻫ111网上挂号 Online Appointmentﻫ112 微创外科MinimallyInvasiveSurgeryﻫ113问询处 Information(Desk)114污染区Contaminated Area115 污物间 BiohazardWasteRoomX116西药房;药房Pharmacyﻫ117西医WesternMedicine118消化内科(Department of)Gastroenterology或(Departmentof) Gastrology119心导管室 Cardiac Catheterization Labﻫ120心电图室 ECG Room121心理咨询科(部)PsychologicalConsultationﻫ122 心外科(Departmentof)CardiacSurgery123心血管内科(Department of)Cardiovascular Medicineﻫ124性病科(Departmentof)Venereologyﻫ125胸外科ThoracicSurgery126宣教室 Health EducationRoom 表B.1 (续)序号中文英文128血管外科(Departmentof)VascularSurgery129血库BloodBankﻫ130血透室HemodialysisRoomﻫ131血液科
66(Departmentof)HematologyﻫYﻫ132牙科Dentistry133 牙片室 DentalFilmRoomﻫ134牙体牙髓Endodontics135牙周病 Periodonticsﻫ136 眼科(Department of)Ophthalmology137药剂科Pharmacyﻫ138药库 MedicineStorage139医保定点药店Pharmacy Designated byShanghaiMedicalInsuranceBureau140医保定点医疗机构MedicalInstitutionDesignatedbyShanghaiMedicalInsuranceBureauﻫ141医技楼Medical TechnologyBuildingﻫ142医疗急救通道 EmergencyAccessﻫ143医疗纠纷处理办公室 ComplaintOfficeﻫ144 医生办公室Doctor'sOfficeﻫ145医用电梯MedicalServiceElevator146 医用废弃物 BiohazardWasteﻫ147营养室Nutrition Roomﻫ148用药咨询(便民服务台)Medication Counselingﻫ149预防保健科(Departmentof)PreventiveMedicineﻫ150 预检(台)Triage(Desk)151远程会诊Telemedicine152院长接待日 President'sReceptionDay153院长信箱MessageforPresidentﻫ154院内小卖部ShopZﻫ155 针灸室 AcupunctureRoom156镇痛门诊PainClinic157 整形外科 (Departmentof)Plastic Surgeryﻫ158 正颌正畸科 (Departmentof) MaxillofacialSurgery andOrthodontics159治疗室 Treatment Roomﻫ160痔科 Hemorrhoid Clinicﻫ161 中药房ChineseMedicine Pharmacy162中医Traditional ChineseMedicine(TCM)ﻫ163中医科TraditionalChinese MedicineTreatment表B。1(续)序号中文英文ﻫ164 中医门诊TraditionalChineseMedicine Clinic165中医伤科 TraditionalChineseMedicineTraumotologyﻫ166 肿瘤科(Departmentof) Oncologyﻫ167 重症监护室(ICU)Intensive CareUnitﻫ168住院登记处Admissionﻫ169 住院须知AdmissionGuideﻫ170注射室 Injection Room171专家门诊SpecialistClinicﻫ172 综合治疗科(Departmentof)IntegratedTherapy公共场所英文译写规范第9部分:邮政电信1 范围本部分规定了邮政、电信行业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求。本部分适用于邮政、电信机构等实体名称,邮电服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。
672规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。ﻫGB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则ﻫDB31/T 457.1公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457.2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。3.1邮政 PostalService国家管理或经营邮寄、通信、汇兑、发行报刊等业务的部门。3。2电信Telecommunication Service用有线电、无线电以及光通信技术传输信息的方式,包括电报、电话、移动电话、互联网等。4翻译方法和要求ﻫ4。1实体名称4。1。1本部分实体名称指邮政、电信业务经营和管理机构等的名称。ﻫ4。1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T457.2的相关要求。ﻫ4。1.3邮政实体名称ﻫ4。1。3.1邮政集团公司译作PostGroup,如:中国邮政集团公司China PostGroup.邮政公司译作PostCompany。ﻫ4.1。3.2邮政公司各营业网点对外统一使用“中国邮政”的标志,译作ChinaPost。4.1。3.3快递(速递)公司译作Express Company,如:上海中诚快递公司ShanghaiZhongchengExpress Company.快递(速递)有限公司译作ExpressCo。,Ltd.,如:威鹏达航空速递有限公司WeipengdaAirmailExpress Co。, Ltd.。也可简译作Express,如:民航快递(公司)ChinaCivilAviationExpress.4。1。4电信实体名称ﻫ4.1.4.1可使用各相关服务品牌名称作为实体名称,不必译出机构全名。如:中国移动ChinaMobile;中国电信China Telecom;中国联通China Unicom.ﻫ4.1.4.2各营业网点、窗口服务机构的通名译作CustomerServiceCenter,属性名使用所属相应服务品牌,如:中国电信营业厅ChinaTelecomCustomer ServiceCenter.4。2设施及功能信息、警示和提示信息ﻫ4。2。1采用英文直接译写,如:邮筒Mailbox。4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。ﻫ4.2。3使用缩写形式应符合惯例和邮电专业术语标准,如:特快专递EMS。ﻫ4.2.6具体译法可参照附录A,并应符合DB31/T457。1中5。1和5.2的要求。4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T 16159的规定。ﻫ4.4 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457.1中5。3和5。4的要求。5 书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457。1中6的要求和DB31/T457。2中5的要求。附录A(资料性附录)邮政、电信服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法
68说明:ﻫ1.按条目中文音序排列。ﻫ2.条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3. 条目中文“〈〉"内的内容是对该信息使用场合的说明.4。 条目英文“或”后为供选择的其他译法。5.条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明.表A.1邮政、电信服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文ﻫB1包裹收寄电子秤ElectronicParcelScaleﻫ2包装袋PackingBag或PackagingBag3包装胶带PackagingTapeﻫ4 包装筒PackingTube或PackagingTube5 包装箱PackingBox或Packaging Box6 包装纸和薄膜 Wrapping Paperand PlasticFilmﻫ7保价邮件InsuredMail8保税仓储 Bonded Warehousing9 报警测试 Alarm Testﻫ10报刊发行 Newspapersand PeriodicalsDistributionﻫ11边角保护材料EdgeProtectionMaterialﻫ12标签Labelﻫ13标签牌TagﻫCﻫ14残疾人、军人优先PriorityforDisabledor Servicemenﻫ15 产品销售区ProductSales(Section)ﻫ16产品宣传区ProductPromotion(Section)ﻫ17长途电话Long DistanceCallﻫ18长途区号查询AreaCodeDirectoryﻫ19长途收费Long DistanceCallRates20长途业务LongDistanceTelephoneServiceﻫ21衬垫信封Cushioned Envelope22出口报关Export Declaration23出口门到门服务 ExportDoor-to-Door Delivery24传真Faxﻫ25磁卡电话;插卡式公用电话 (Magnetic)CardPhoneﻫD26 打包带PackingStrap表A.1(续)序号中文英文27代售电话卡、地图PhoneCards&Maps28 电报Telegram29电话Telephoneﻫ30电话查号台TelephoneInformationService31电话号码簿TelephoneDirectory32 电话每分钟计费标准TelephoneRatePerMinute33电话区号 AreaCodeﻫ34电话收费TelephoneRate或CallingRate35电话停机TelephoneDisconnectedﻫ36 电话预订TelephoneReservation37电汇 WireTransferﻫ38电讯服务 Telecommunications (Service)39电子邮件Email40
69度量转换计算器 Measurement Conversion CalculatorﻫF41封箱带,胶带SealingTape,AdhesiveTapeﻫG42港到港Port—to-PortDeliveryﻫ43公用电话PublicPhone或 Pay Phoneﻫ44 公用电话间/亭PublicTelephone Booth45 挂号邮件RegisteredMail46广告商函DirectMail或Advertising Mail47 国际包裹International Parcel48 国际保价邮件InternationalInsuredMail49国际脆弱包裹InternationalFragile Parcelﻫ50 国际电话 InternationalCall51国际段运输International Shippingﻫ52 国际挂号邮件InternationalRegisteredMailﻫ53国际海运 InternationalShippingﻫ54国际海运大宗物品BulkInternationalSeaMail55国际航空邮件InternationalAirmailﻫ56国际货物进出口代理报关服务ImportandExportCustomsService57国际明信片InternationalPostcardﻫ58国际平常函件 InternationalOrdinary Mail或InternationalOrdinaryLetterﻫ59国际平常明信片InternationalOrdinaryPostcard60国际平常小包 InternationalOrdinaryPacketﻫ61 国际平常印刷品InternationalOrdinaryPrintedMatterﻫ62国际水陆路包裹International Surface Parcel63 国际业务用航空公司代码 InternationalAirlineCodes64国际业务用机场代码International AirportCodes表A。1(续)序号中文英文ﻫ65 国际邮购InternationalMailOrder66国际邮件袋牌ClassificationLabel forInternationalMailﻫ67国际邮件互换局代码InternationalMail ExchangeOffice Codesﻫ68国际直拨电话 InternationalDirectDial(IDD)ﻫ69国内电话Domestic Call70 国内工厂提货DomesticFactory Pick—up71国内海运普通包裹DomesticSeaParcelﻫ72 国内平常邮件 DomesticOrdinary Mailﻫ73 国内直拨电话DomesticDirectDial(DDD)74国内转运Domestic TransshipmentHﻫ75海陆空联运;航空-陆路联运服务BlendedSurfaceand AirShippingﻫ76海外订舱OverseasShipment Booking77 海外工厂提货OverseasFactoryPick—upﻫ78海外清关OverseasCustomsClearanceﻫ79号码百事通BestToneﻫ80贺卡信封GreetingCardEnvelopeﻫ81呼叫等待服务CallWaiting
70Service82 话费查询 Telephone BillEnquiryﻫ83 话费充值卡(移动充值卡) MobilePhoneRechargingCard84汇票MoneyOrderﻫ85 火警电话119Dial119in CaseofFire86货物跟踪、查询服务Cargo Trackingand TracingServiceIﻫ87IC卡电话IC CardTelephoneﻫJ88基本话费Basic Charge89集团用户GroupCustomers90集邮天地PhilatelicClub91 监管仓储 Supervised Warehousing92 剪刀Scissors93紧急救护电话(120)Dial120 forAmbulanceﻫ94近洋次晨达Near-SeaNext-Business—DayDeliveryby 12:00amﻫ95近洋次日达Near-SeaNext-Business—Day Deliveryﻫ96近洋当日达 Near-SeaSame-Business—DayDelivery97进口仓储ImportWarehouse98进口清关Import CustomsClearance99进口全程运输ImportDoor—to-DoorDeliveryﻫK100 客户服务热线 CustomerService Hotline101空运水陆路包裹SALParcel表A.1(续)序号中文英文ﻫ102口岸订舱及操作PortShipment Bookingand Operation103快递文件信封EnvelopeforDocumentsExpressLﻫ104留学快递 ExpressMailServiceforOverseas Studies Applicantsﻫ105 录音电话 AnswerMachine或AnsweringMachineM106 门到港 Door—to-PortDeliveryﻫ107 门到门全程运输服务Door—to-DoorDelivery108明信片PostcardﻫNﻫ109您前面还有3人在等候,请安静等待Therearethreecustomersbeforeyou, pleasewait。110牛皮纸封套BrownPaperEnvelopeﻫP111派送 Delivery112 泡沫塑料充垫物Packing BubblePlastics或PackingFoamPlasticsﻫ113品牌专区(柜) BrandNameProduct(Section/Counter)114普通仓储 RegularWarehousingﻫQﻫ115 请XXX号到1(2,3)号柜台 No.***,PleaseGotoCounter1(2,3)ﻫ116请关闭通讯设备 PleaseTurnOff
71YourMobilePhone117请勿打电话NoPhone Calls118请勿使用手机 PleaseDo NotUseMobilePhonesﻫ119 请注意显示屏及语音呼叫,过号无效!Please note:your number willbe invalidifyoumiss your turn。ﻫ120区域平面示意图FloorMapRﻫ121热线Hotline122人工接转电话OperatorAssistedCallﻫS123设备维修中UnderRepair或UnderMaintenance124 时效型产品LimitedTimeProductﻫ125市内快递 LocalExpressMail Serviceﻫ126 收费标准ChargingRatesﻫ127 收银台Cashier128 手机充电处 Mobile PhoneRechargingﻫ129 受理专席SpecialService130塑料袋Plastic Bag表A.1(续)序号中文英文T131TD业务受理TD Serviceﻫ132通话时间CallDuration133投币电话 Pay PhoneﻫV134 VIP俱乐部会员专柜 VIPClubMembersﻫ135VIP客户洽谈区VIPCustomerMeeting RoomW136网址 Website137 危急时请速报110 Dial 110inCaseof EmergencyXﻫ138 系统复位SystemResetﻫY139 业务受理 Reception140业务咨询区(台) Information(Desk)ﻫ141印刷品PrintedMatter142 应急电话 EmergencyCallﻫ143 应急疏散图 EmergencyExit Route144 营业厅导航ServiceCenterGuide145 邮袋Mailbagﻫ146邮袋封扎带 MailbagStrapﻫ147 邮袋封扎绳 MailbagStringﻫ148邮购MailOrderﻫ149邮汇PostalRemittance150邮寄包裹处ParcelServiceCounterﻫ151邮件封面书写规范:国际信函Envelope WritingGuide:InternationalLetter152邮件封面书写规范:国内信件EnvelopeWritingGuide: DomesticLetter153 邮件检查 PostalInspection154邮筒;信筒Mailboxﻫ155 邮箱Postbox或Mailbox156 邮政包裹ParcelPost
72(PP)157 邮政包裹包装箱Packing BoxforParcel或PackagingBoxfor Parcelﻫ158 邮政编码PostalCodeﻫ159邮政服务PostalService160邮政快件 ExpressMail161邮政特快专递详情单EMSWaybill162 邮政特快专递业务单据(国际特快专递邮件封发清单)EMSOperationalForms(International EMSDispatchingBill)163邮政特快专递业务单据(国内特快专递邮件封发清单)EMS OperationalForms(Domestic EMSDispatchingBill)表A.1(续)序号中文英文ﻫ164邮政特快专递业务单据(国内特快专递邮件收发路单) EMSOperationalForms (DomesticEMSDeliveryList)ﻫ165 邮政特快专递业务单据(收发航空邮件总包路单)EMSOperational Forms(AirmailDeliveryList)166邮资票品和集邮品的分类与编码规则RulesforPostage & PhilatelicItems Classification and Codingﻫ167 有线电视 CableTV168 远洋次日达TransoceanicNext—Business—DayDelivery169 远洋隔日达TransoceanicThird-Business—Day DeliveryﻫZ170账单缴费 Bill Paymentﻫ171纸箱CardboardBox或Cartonﻫ172中国宽带互联网ChinaNet173周边地区营业厅分布图Mapof NearbyServiceCentersﻫ174主页 Homepage175自助服务区Self—Service(Section)公共场所英文译写规范第10部分:商业服务业ﻫ1范围本部分规定了商业、服务业英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求.本部分适用于商业、服务业经营机构等实体名称,商业服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。ﻫGB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则ﻫDB31/T457。1 公共场所英文译写规范第1部分:通则DB31/T457.2公共场所英文译写规范第2部分:实体名称3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分.ﻫ3.1商业Commerce指从事商品流通环节的批发活动和零售活动的行业.ﻫ3.2服务业 Service Industry指提供各种社会服务的行业,包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业等。4翻译方法和要求ﻫ4。1 实体名称ﻫ4.1.1
73本部分实体名称指具有商业服务功能的区域、场所,以及提供商业服务的经营机构等的名称.4。1.2实体名称构成成分的分析方法及译写方法,应符合DB31/T 457。2的相关要求。ﻫ4。1。3 实体名称的属性名和通名实体名称的属性名、通名的译法应符合下列要求:4.1.3.1商业区——中央商务区、中央商业区、商务中心区译作CentralBusinessDistrict(CBD)。——商业副中心译作Sub-CBD,如:五角场商业副中心WujiaochangSub—CBD。——商圈译作Business Zone,如:徐家汇商圈XujiahuiBusiness Zone。--商业街译作Commercial Street,如:四川北路商业街Sichuan Rd。 (N)CommercialStreet.ﻫ-—步行街译作PedestrianStreet,如:南京东路步行街NanjingRd。 (E)PedestrianStreet。ﻫ-—金融区译作Financial District或FinancialZone,如:陆家嘴金融贸易区Lujiazui Financial&TradeZone.4。1.3.2商业、休闲广场-—主要功能为购物、餐饮和商业活动的大型场所,中文名称为“广场"的,可以译作Plaza,如:万达广场WandaPlaza。ﻫ-—在城市中用作花园或休闲场所,四方形的开放区域译作Square,如:人民广场People’sSquare。4。1.3.3大厦、大楼——商业性写字楼可译作Tower或Building或Mansion,如:金茂大厦JinmaoTower.——具有购物、餐饮等功能的大楼、大厦可译作Plaza,如:腾飞大厦Ascendas Plaza。4。1。3。4购物中心ﻫ--规模巨大,集购物、休闲、娱乐、餐饮等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译作ShoppingMall。-—中等规模的购物中心译为ShoppingCenter,如:上海锦江国际购物中心ShanghaiJinjiangInternationalShoppingCenter。ﻫ4.1。3.5 超市设有自选购物区的超市译作Supermarket;特大型超市、大卖场可译作Hypermarket。ﻫ4。1。3。6商场、商店只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺一般译作Store或Shop。ﻫ-—百货商店(公司)译作 Department Store。——家居建材商店译作HomeFurnishingand DecoratingMaterials Store(Shop);书店译作Bookstore,书城译作BookMall;音像制品店译作Audio—VideoStore (Shop);干洗店译作DryCleaning Store (Shop);南(北)货店(土特产店)译作Specialty Store(Shop);成人用品商店译作AdultStore(Shop);珠宝商店、银楼等直接译作Jewelry;金店可译作Gold Store (Shop)。ﻫ——便利店译作ConvenienceStore (Shop);精品店译作Boutique;折扣店译作Discount Store (Shop)。ﻫ-—专卖店采用“品牌名+Store
74(Shop)"的体例译写.4。1。3.7服务业——美容美发中心(店、厅)译作Beauty Salon。ﻫ—-温泉浴场译作Spa;浴场、洗浴中心译作BathCenter,也可直接译作Bath。ﻫ--婚庆服务公司(商店)译作WeddingService或WeddingPlanner.婚纱店译作Wedding DressStore。婚纱摄影店译作WeddingPhotographyStudio。ﻫ——房屋中介、房地产经纪公司等可译作RealEstateAgency.——典当行译作Pawn或Pawnshop,如:东方典当OrientalPawn。——家政服务、保姆介绍服务机构译作MaidService或HousekeepingService。——拍卖行译作Auction,如:上海拍卖行ShanghaiAuction。ﻫ—-租赁公司等译作 LeasingCompany或Rental (Company)或RentalShop,如:上海鑫威汽车租赁有限公司ShanghaiXinweiAutomobileLeasingCo.,Ltd。。ﻫ4。1。3。8饭店——酒家、酒楼、酒店、菜馆、餐馆、餐厅、饭庄、食府,以及饮食店等仅提供餐饮服务的服务机构,均译作Restaurant,如:老正兴餐馆Laozhengxing Restaurant。ﻫ-—快餐店、快餐厅译作Fast Food Restaurant或SnackBar。自助餐厅译作Buffet.——火锅(店)译作HotPot,如:南华火锅楼NanhuaHot Pot。-—中文名称中含有“阁、轩、府、坊、村”等的,视作专名的一部分,连同专名一起音译,如:绿波廊LubolangRestaurant。4.1。3。9 酒吧、茶馆—-咖啡馆(厅、店)译作Café,如:泰晤士咖啡厅ThamesCafé。ﻫ—-酒吧译作Bar,如:迈阿密酒吧Miami Bar.ﻫ——茶馆译作Teahouse,如:得和茶馆DeheTeahouse。ﻫ4。1.3。10 宾馆宾馆,以及提供住宿的酒店、饭店等可译作Hotel,如:上海浦东大酒店ShanghaiPudongHotel。经济型的连锁旅馆可译作Motel或Inn,如:锦江之星JinjiangInn.ﻫ4.1。3.11旅行社旅行社等旅游服务商业机构一般译作Travel或TravelService,如:上海国际友好旅行社ShanghaiInternationalGoodwill Travel.ﻫ4.1.4商业、服务业单位的分支机构,一般译为Branch。4.1.5其他现用的成熟译名宜沿用附录A的英文译写.ﻫ4.2 设施及功能信息、警示和提示信息ﻫ4.2.1采用英文直接译写,如:购物车 (Shopping)Trolley或(Shopping)Cart;请勿推购物车上下电梯NoTrolleys intheElevator。ﻫ4.2。2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。ﻫ4.2。3译写应符合英语使用习惯,如:九折优惠10%Discount或10%Off(指优惠、减价10%,不可译作90% Discount)。4.2。4译写应简单、通俗,避免使用生僻词语,如:专卖店Store(不宜译作Franchise).ﻫ4。2。5 译写应突出服务项目和内容,如:代客送礼Gift Delivery(“代客"不必译出)。ﻫ4.2。6 具体译法可参照附录B,并应符合DB31/T457.1中5。1和5。2的要求。ﻫ4.3使用汉语拼音拼写,应符合GB/T16159的规定。4.4 英文词语选用和拼写方法、单复数用法和缩写应符合DB31/T457.1中5。3和5.4的要求。5书写要求英文大小写、标点符号、换行、字母体式等的用法应符合DB31/T457。1中6的要求和DB31/T457。2中5的要求.附 录
75A(资料性附录)商业、服务业实体名称译法表A.1 商业、服务业实体名称译法示例序号中文英文1 上海香港新世界大厦ShanghaiHongKongNew WorldTowerﻫ2上海远东大厦 Far EastInternational Plaza3 上海百联世贸国际广场ShanghaiBailianShimao InternationalPlazaﻫ4上海东方商厦 Shanghai OrientalShoppingCenter5上海宝钢商场ShanghaiBaosteelDepartmentStoreﻫ6上海锦江国际购物中心 ShanghaiJinjiangInternational Shopping Centerﻫ7 华联超市HualianSupermarketﻫ8上海第一百货商店ShanghaiNo。1DepartmentStoreﻫ9 上海第一食品商店Shanghai No.1 FoodStore10上海泰康食品公司ShanghaiTaikangFoodCompanyﻫ11联华便利店 LianhuaConvenienceStoreﻫ12 锦江饭店 Jinjiang Hotel13上海浦东大酒店ShanghaiPudongHotel14上海古今内衣有限公司ShanghaiGujinUnderwearCo。,Ltd.ﻫ15上海达芙妮专卖店ShanghaiDaphneStoreﻫ16上海百姓家庭装潢有限公司ShanghaiBaixingHomeDecorationCo。,Ltd。17上海卧室用品有限公司ShanghaiBedroomSupplies Co.,Ltd.18上海正章洗染公司静安寺总店 Shanghai Zhengzhang DryCleaningCompany,Jing’ansiHeadOffice19 上海云都温泉浴场 ShanghaiYunduSpaﻫ20 上海太平洋数码城 ShanghaiPacificDigitalPlaza21冠龙照相器材有限公司Guanlong Photographic EquipmentCo.,Ltd。22 新华书店Xinhua Bookstoreﻫ23上海东方书城 ShanghaiOrientalBook Mall24上海老凤祥银楼ShanghaiLaofengxiang Jewelry25上海亨达利钟表公司ShanghaiHengdaliWatchandClockCompanyﻫ26 上海吴良材眼镜公司ShanghaiWuliangcaiOptical Companyﻫ27505啤酒吧 Bar50528 得和茶馆 DeheTeaHouse29仿膳阁Fangshange Restaurant30 多利川菜馆DuoliSichuanRestaurantﻫ31 东来顺饭庄 DonglaishunRestaurantﻫ32潮人轩酒家ChaorenxuanRestaurant33梅园村 MeiyuancunRestaurantﻫ34毕卡第西餐厅BikadiWestern—StyleRestaurant35 川香火锅楼ChuanxiangHot PotRestaurantﻫ36南翔馒头店NanxiangSteamedBun
76Shop37新都里日本料理Shintori JapaneseFood38 阿里郎韩国料理ArirangKoreanRestaurant39上海三阳南货店 ShanghaiSanyangSpecialtyStore附录B(资料性附录)商业、服务业设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1。按条目中文音序排列.2。条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明.ﻫ3。 条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。4。条目英文“或”后为供选择的其他译法。ﻫ5. 条目英文“()”内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明.表B.1商业服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文B1报刊亭News Stand或NewsKioskﻫCﻫ2擦鞋机Shoe Shiner或AutomaticShoePolisher3裁剪熨烫Tailoringand Ironing4餐饮服务Food andBeverageﻫ5产地<用于标价牌〉Place ofProduction或PlaceofOrigin6厨具清洗 KitchenwareCleaning7 存包处BagCheck8存包的顾客请到正门存包处取包Collect yourchecked bagsatthe mainentrance.D9 打折优惠 Discount10代客泊车 ValetParkingﻫ11 代客存衣CoatCheck12代客送礼Gift Delivery Serviceﻫ13代售电话卡、地图PhoneCardsandMaps Availableﻫ14代售火车票TrainTickets15代售民航机票AirlineTicketsﻫ16单价UnitPriceﻫ17 蛋糕订做 Cake Orders18等级〈用于标价牌〉 Class或Gradeﻫ19电话购物Telephone Shopping20店庆促销 AnniversarySaleﻫEﻫ21 儿童托管ChildCare或Day CareFﻫ22服务项目ServiceItemsﻫ23服务指南ServiceDirectoryﻫ24服装修改ClothingAlterations
77表B。1(续)序号中文英文G25购物车(Shopping)Trolley或(Shopping) Cartﻫ26 购物筐ShoppingBasket27购物指南(导购图) ShoppingGuideﻫ28顾客接待室Reception29 顾客休息室Loungeﻫ30观光梯SightseeingElevator31广播寻人寻物PagingServiceﻫ32 规格〈用于标价牌〉Specifications33 贵宾(VIP)服务中心 VIPServiceCenter34贵宾(VIP)业务受理处VIPServiceﻫHﻫ35欢迎光临Welcome36欢迎您下次再来SeeYouNextTime!37货梯Freight ElevatorJ38 寄包须知BagCheckInstructions39加工室Processing Roomﻫ40 价格Priceﻫ41价目表 PriceListﻫ42节日促销HolidaySaleﻫ43进入超市请先存包Pleasestoreyour bagsbefore enteringthesupermarket。K44 咖啡研磨CoffeeGrindingﻫ45开发票处ReceiptsCounter46裤边修改Hemmingﻫ47跨楼层支票购物 ChequePurchaseAvailableonEveryFloor48快速通道Express PassageﻫL49礼品包装Gift Wrapping50 留言栏Complaints and Suggestionsﻫ51轮椅租借Wheelchair Rental52 您此次消费一共XX元YourTotalPaymentis XXRMB.53皮鞋修鞋;皮鞋美容ShoeRepair54品名〈一般用于标价牌等〉ProductNameﻫQ55请您保管好自己的物品Please TakeCare ofYourBelongings56请不要将购物车推出商场停车场以外DoNot TakeTrolleysOutside ParkingLot57请您保存好购物凭证Please KeepYourPayment Slip58请收好您的信用卡PleaseTakeYourCreditCard59请收好您的找零PleaseTake YourChange表B.1(续)序号中文英文ﻫ60请输入您的密码PleaseEnterYourPIN61请勿将自带食品、饮料带入超市No Outside Food orBeveragePleaseﻫ62 请勿推购物车上下电梯NoTrolleys intheLift。或NoShoppingCartsintheElevatorﻫ63请至收银台结账 PleaseMakeYourPaymentatCashierﻫ64取包处BagClaimﻫ65全市范围免费送货Citywide Free
78DeliveryﻫS66商品保养及维修 Maintenance andRepair67商品定制SpecialOrders68商品邮购Mail Order Serviceﻫ69商情(商情信息)BusinessInformation70 商务休闲BusinessandLeisure71食品部 Food72 试衣间 FittingRoom73收银台;收款台;结帐Cashier74 手语服务SignLanguageService75首饰加工 Jewelry Smithingﻫ76售后服务热线After SalesSupportHotlineﻫT77特价OnSale或Specialdiscountﻫ78特卖 SpecialSalesﻫ79团购业务 Group BuyingService或GroupPurchaseService80退换商品 Returned ProductsﻫW81微波食品加热MicrowaveHeatingﻫ82未付款商品请勿带进卫生间Pleasedonottakeunpaid goodsintotoilets.ﻫ83 问询处;问讯处;咨询台InformationﻫXﻫ84小心试穿,避免口红蹭在衣服上BeCarefulNotto LeaveLipstickStainsonClothesﻫ85信息查询、电话号码簿InformationandTelephoneDirectory86行李寄存LuggageStorageﻫYﻫ87 验光配镜OpticianServiceﻫ88衣帽寄存处Cloakroom89医务室Clinicﻫ90已付款封袋的商品请勿在超市内拆封PleaseDoNotOpenPaid GoodsinStoreﻫ91义务导购服务 ShoppingGuideService92 饮水处DrinkingWaterﻫ93婴儿车租用BabyCarriage Rentalﻫ94优惠(九折/八折/七折)(10%/20%/30%)Discount95 有偿清洗Cleaning Service表B。1(续)序号中文英文96 雨伞租借处 Umbrella Rentalﻫ97员工通道StaffOnlyZ98暂停服务,请稍候 ClosedTemporarily.PleaseWait.ﻫ99赠品Complimentary100值班经理ManageronDutyﻫ101钟表维修ClockandWatchRepairﻫ102自由退换货RefundableandExchangeable表B.2商品提示类信息译法示例序号中文英文Bﻫ1白酒Spirits或Liquorﻫ2办公用品OfficeSupplies3 半加工食品Semi-ProcessedFood4保健品Health
79Products5 保健食品 HealthFoodﻫ6保洁用品 SanitationSupplies7 保暖内衣WinterUnderwear8保险柜Safesﻫ9冰箱Refrigeratorﻫ10饼干;曲奇Biscuits;Cookiesﻫ11 玻璃陶瓷GlasswareandCeramicsﻫ12铂金Platinum13不锈钢制品StainlessSteelProductsﻫ14布艺FabricandLaceC15彩色放大 ColorEnlargement16彩妆;化妆品 Cosmetics17 餐具、炊具 TablewareandKitchenware18茶;茶叶Tea19冲饮InstantDrinksﻫ20宠物用品PetSuppliesﻫ21厨卫Kitchenand BathroomFacilitiesﻫ22床上用品Beddingﻫ23垂钓用具 FishingEquipment Dﻫ24蛋类Eggsﻫ25电话机Telephoneﻫ26电脑耗材ComputerHardwareandAccessories27 电脑及配套设备Computer and Accessoriesﻫ28电视机 TVﻫ29豆制品Bean ProductsE30儿童服饰及用品 Children’s Wearand Products31儿童金饰品JewelryforChildren32 儿童玩具ToysF ﻫ33方便面Instant Noodlesﻫ34方便食品InstantFood35翡翠饰品 EmeraldAccessories36蜂蜜 Honey表B。2(续)序号中文英文37服装Clothes或Clothing38 服装用品Clothingand AccessoriesGﻫ39干菜DriedVegetables40干果DriedFruitsﻫ41干海产品DriedSeafood42干鲜果品 FreshandDriedFruitsﻫ43干鲜蔬菜 Fresh and DriedVegetablesﻫ44高贵女装Women'sLuxury Wear45工艺礼品CraftProductsﻫ46工艺品ArtsandCrafts47 罐头CannedFoodﻫ48果酒FruitWineHﻫ49黑白放大Blackand White Enlargementﻫ50红宝石饰品RubyAccessories51 户外运动系列 OutdoorSports52 护肤用品SkinCareProducts53黄金Goldﻫ54 黄金加工GoldsmithingJ55 计算机Computerﻫ56 加湿净化器 Humidifierﻫ57家电;家用电器HomeAppliancesﻫ58家居用品Household Suppliesﻫ59家具Furnitureﻫ60家庭影院HomeTheatre61健身器材;健身设施 ExerciseEquipment或Fitness
80Equipment62 金银币章Gold and SilverCoinsand Badgesﻫ63 金银珠宝Jewelry64 进口调料ImportedSeasoningsﻫ65进口化妆品 Imported Cosmeticsﻫ66精品男鞋Men's DesignerFootwear67精品男装Men’s DesignerWear68精品女鞋Women'sDesignerFootwearﻫ69精品腕表 LuxuryWatchesﻫ70 酒WineandLiquor71 酒类Alcohol ProductsKﻫ72咖啡Coffeeﻫ73口腔清洁用品Oral HygieneProducts表B.2(续)序号中文英文L74腊肉酱菜PreservedFoodsﻫ75蓝宝石饰品 SapphireAccessoriesﻫ76粮食Cerealsﻫ77粮油禽蛋Cereals,Oilsand Eggsﻫ78 领带 Tiesﻫ79流行服饰;时装Fashion80 旅行箱包;箱包BagsandSuitcases或Luggage81旅游纪念品Souvenirs82旅游运动鞋Sneakers83绿色食品 GreenFoodM84毛巾Towelﻫ85毛织品 WoolenKnitwear86面包Breadﻫ87面包糕点 BreadandPastriesﻫ88名品家具DesignerFurnitureN89内衣Underwearﻫ90奶粉MilkPowder91奶制品Dairy Products92男配饰 Men’s Accessoriesﻫ93男士休闲装Men's CasualWear94男士正装;男士西装;绅士正装Men's Suitsﻫ95 男式皮鞋Men’s LeatherShoes96男式手包Men'sBags97男鞋Men's Footwearﻫ98男装;男士服装Men's Wear99牛羊肉Beefand Muttonﻫ100 女内衣;女士内衣Women’s Underwear101 女配饰;女士饰品 Women's Accessoriesﻫ102女士休闲服装Women’sCasualWearﻫ103 女式皮鞋Women’sLeatherShoes104 女鞋Women’sFootwear105女装 Women's WearP 106皮草LeatherandFurs107皮服;皮衣Leatherwear108 皮具LeatherGoodsﻫ109啤酒Beerﻫ110葡萄酒Wine
81表B。2(续)序号中文英文 Q111汽车用品Car Accessories112千足金摆件99.9% GoldOrnamentsﻫ113千足金耳钉 99。9% Gold Studsﻫ114千足金耳环99。9%GoldEarrings115 千足金戒指99。9%GoldRingﻫ116 千足金手链99。9%GoldBraceletﻫ117千足金项链 99。9%Gold Necklace118千足金项坠99。9%GoldPendant119巧克力 Chocolatesﻫ120禽肉Poultryﻫ121青春服饰Teens Wearﻫ122驱虫用品InsecticideR 123热水器WaterHeater124日用品;日用百货DailyNecessitiesﻫ125软件SoftwareS126散装食品BulkFood127 商务休闲装BusinessCasualWear128摄录像机 Camcorder129摄影、摄像器材 PhotographicandVideoEquipment130摄影器材PhotographicEquipmentﻫ131十二生辰石ChineseZodiacStones132时尚内衣Lingerie133时尚皮装 FashionLeatherwearﻫ134食品 Food135食品加工机FoodProcessorﻫ136 视听设备Audioand VisualEquipmentﻫ137 手表 Watches138手机 MobilePhone或CellularPhoneﻫ139 手机配件 MobilePhoneAccessories或Cellular PhoneAccessories140手机维修MobilePhoneRepair或CellularPhoneRepairﻫ141 熟食PreparedFood142熟食糕点DelicatessenandConfectioneryﻫ143数码产品 DigitalProducts144水产品Seafood或Aquatic Products145水果蔬菜Fruits andVegetablesﻫ146速冻食品Frozen FoodT147糖果 Sweets或Candies表B.2(续)序号中文英文ﻫ148 糖果茶叶CandiesandTea149特产Specialties150特价服装DiscountClothing151特色食品Specialty Foodﻫ152 体育保健用品Sports and HealthcareProductsﻫ153体育器材SportsEquipment154调料
82Seasonings155调味系列SpicesandSeasoningsﻫ156通讯器材CommunicationEquipmentﻫ157童车Prams或Strollers158童袜Children'sSocksﻫ159童鞋;儿童鞋 Children'sFootwear160 童装;儿童服装Children's andInfants’ Wearﻫ161图书音像Books,AudioandVideoProductsﻫW162袜子Socks163微波炉MicrowaveOvenﻫ164卫生巾SanitaryNapkinﻫ165卫生用品HygienicProducts166文化用品;学习用品;文具Stationeryﻫ167文胸 Bras168 五金灯具Hardware andLamps169五金工具HardwareﻫX ﻫ170 洗涤用品Detergent171 洗护发用品ShampooandConditioner172洗漱用品PersonalHygieneProducts173 洗衣机Washing Machine174鲜奶Milk175 鲜肉水产 Meat, PoultryandSeafood176香皂BathSoap177箱包皮具SuitcasesandLeatherGoods178消毒柜Sterilizer179 小家电Small Appliances180鞋Footwear或shoesﻫ181鞋帽 FootwearandHeadwearﻫ182休闲包Casual Bagsﻫ183休闲食品Snacks184休闲装Casual WearﻫY185 烟Cigarettes表B.2 (续)序号中文英文ﻫ186烟草Tobacco187烟机(脱排油烟机)灶具Kitchen VentilatorandCooker188 眼镜Glassesﻫ189 羊毛服装Woolens190羊绒Cashmereﻫ191 羊绒毛衫 CashmereandWoolSweaters192 医疗器械Medical Equipmentﻫ193艺术摄影 Artistic Photography194音像制品 AudioandVideoProductsﻫ195 银饰品SilverAccessories196饮料罐头Beverage and Canned Foodﻫ197 饮水净水器WaterFilterﻫ198婴儿护理用品 BabyCareﻫ199婴儿食品BabyFood200 婴儿用品BabyProductsﻫ201 影碟机CD/DVDPlayer202泳装
83Swimwear203 羽绒服DownJackets204玉件JadeProducts205浴盐BathSalt206 乐器MusicalInstrumentsﻫ207运动服装;体育服装Sportswearﻫ208运动系列Sports209运动用品;体育用品SportsSupplies或AthleticSuppliesZﻫ210照明用品LightingProducts211针棉内衣KnittedCotton Underwear212针棉织品;针织棉品CottonKnitwearﻫ213 珍珠饰品PearlAccessoriesﻫ214 职业女装Women’sSuits215纸制品PaperProductsﻫ216中老年女装SeniorLadies’ Wear217中西药品ChineseandWesternMedicine218钟表 ClocksandWatches219珠宝;珠宝首饰Jewelry220珠宝饰品JewelryAccessoriesﻫ221珠宝钟镜 Jewelry,ClocksandMirrors222猪肉Porkﻫ223主食Food224自行车Bicycleﻫ225足金耳钉24KGold Studs表B。2(续)序号中文英文ﻫ226足金耳环 24K GoldEarringsﻫ227足金戒指24KGold Ring228足金精品24K GoldJewellryﻫ229 足金手链24K GoldBraceletﻫ230足金项链24K GoldNecklaceﻫ231 足金项坠24KGold Pendantﻫ232钻石 Diamondﻫ233钻石耳钉Diamond Studs234钻石戒指DiamondRingﻫ235钻石手链Diamond Braceletﻫ236钻石项链DiamondNecklace237钻石项坠DiamondPendant表B。3宾馆和餐饮服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例序号中文英文A1按摩室 Massage RoomB2保龄球馆BowlingRoom3泵房 PumpHouse4闭路电视ClosedCircuit或CableTVﻫ5壁球Squash6标准客房Standard Room7冰块服务 IceDeliveryC8 擦鞋服务ShoeShineService9餐厅 Restaurant或DiningRoom或DiningHall10(餐厅)已被预定
84Reserved11餐饮广场FoodCourt12残疾人客房 Room forDisabled13茶室、茶馆 TeaHouse或TeaRoom14出租车候车处 TaxiStand15存衣处CloakroomD16大门 MainEntranceﻫ17 大堂吧Bar或LobbyBarﻫ18单人房间 SingleRoom19登记表Registration Formﻫ20地窖Cellar21地下车库UndergroundParking22地下室Basement23电话Telephone24电话簿TelephoneDirectory25 电话号码 TelephoneNumberﻫ26电控室PowerControlRoomﻫ27电脑房(计算机房)EDP(Electronicdata processing)ﻫ28电梯Elevator或Liftﻫ29电子游戏VideoGames或Electronic Games30多功能厅 FunctionRoomﻫF31房间号码Room Numberﻫ32房间钥匙 Room Key33房内送餐服务Room Service34访客请登记 Visitor Registrationﻫ35服务台 Front Desk或Receptionﻫ36付款 Payment表B.3(续)序号中文英文Gﻫ37歌厅Karaoke或KTV38 舞厅 Ballroomﻫ39更衣室LockerRoom或DressingRoomﻫ40 工艺商品店CraftsShop41购物中心 ShoppingCenter或ShoppingMall管事部Stewardingﻫ42过道PassageﻫHﻫ43 豪华客房 DeluxeSuite44花店Florist或Florist's或FlowerShopﻫ45会议设施Conference Facilities46会员卡登记处Membership RegistrationJﻫ47机票代办处AirlineTicket Counterﻫ48机票预订及确认AirlineTicketReservation andConfirmationﻫ49健身房 Gymﻫ50 交换台Switchboardﻫ51叫醒服务MorningCall或Wake-up CallServiceﻫ52接待Receptionﻫ53 结账台;离店结账Check-Out54禁烟区(楼层、室)Non-SmokingArea (Floor,Room)ﻫ55酒吧间Barﻫ56酒店指南HotelDirectoryﻫ57酒水Drinks58酒水另付Beverage Not
85IncludedﻫK59 咖啡厅Café60可通过各地旅游代理商定票ReservationsviaLocalTravelAgentsﻫ61空调机房Air-Conditioning ControlRoomﻫ62库房WarehouseﻫL63冷水池Cool WaterPoolﻫ64礼宾部Concierge Officeﻫ65凉菜ColdDishesﻫ66楼层Floor67楼梯Stairsﻫ68楼梯栏杆Handrailﻫ69旅客登记簿RegisterM70麻将室MahjongRoom表B。3(续)序号中文英文ﻫ71美发美容厅Hairand BeautySalon72 门厅;前厅Lobby73蜜月套房HoneymoonSuiteﻫ74 面包房Bakery75西饼屋Pastryﻫ76点心(店)Dim—sumﻫ77面食Flour Foodﻫ78明信片 PostcardN79内部电话 Internal Lineﻫ80男桑拿室Men's Saunaﻫ81女桑拿室Women'sSaunaPﻫ82乒乓球房TableTennisRoom83平信Regular MailQ84棋牌ChessandCards85起居室LivingRoom或SittingRoomﻫ86签字Signatureﻫ87 桥牌室Bridge Room88 请随手关灯 PleaseRemember toTurnOffLightﻫ89取消CancellationRﻫ90 热菜、炒菜HotDishes91热水池HotWaterPoolﻫ92如遇火警请勿用电梯DoNotUseElevatorinCaseofFireﻫ93入宿登记处RegistrationS 94三人房间TripleRoom95桑拿按摩中心Sauna andMassage96商场 Store或Shopping Mallﻫ97 商务车队服务 LimousineService98商务服务 BusinessService99 商务中心 BusinessCenter100摄影冲印Photography PrintingandDevelopingﻫ101使用浴室时请小心 BeCarefulWhenUsing Showerﻫ102市价MarketPriceﻫ103市内电话 LocalTelephone104室内游泳池;游泳馆IndoorSwimmingPoolﻫ105手续费ServiceChargeﻫ106 书店 Bookstore
86表B。3(续)序号中文英文ﻫ107书画室 Painting andCalligraphy Room108 双人房间DoubleRoomﻫ109水处理机房WaterTreatmentControlRoomﻫT110套房Suiteﻫ111天气预报WeatherForecastﻫ112 填表Fill OutForms Here113退房时间 Check—outTimeW114外廊Veranda115网球Tennis116围棋室WeiqiRoom117温水池 WarmWaterPool118屋顶花园RoofGarden119舞厅Ballroom或DanceHallX120 西餐厅 Western Restaurantﻫ121吸烟区Smoking Areaﻫ122洗衣服务;洗熨服务LaundryService123象棋室ChineseChess Room124小酒吧 Minibar125小卖部Shopﻫ126 信息服务Informationﻫ127行李房Luggage Roomﻫ128行李服务Porter Serviceﻫ129行李寄存处 LuggageOffice130行政套房ExecutiveSuite131休息室;休息厅Lounge132旋转餐厅RevolvingRestaurantY133延期 Postponementﻫ134宴会包房PrivateRoom或PrivateDiningRoom135 宴会厅Banquet Hall136 夜床服务TurndownServiceﻫ137夜总会 Night Clubﻫ138医保室Clinic139 饮料Beverageﻫ140婴儿床;加床服务 Cribs或ExtraBedﻫ141邮件服务;邮局服务处 PostalService142 游泳池SwimmingPool143游泳馆SwimmingCenter表B。3(续)序号中文英文ﻫ144 有氧操厅AerobicsHall145浴区 BathAreaﻫ146 预订;预订处Reservation147 阅览室ReadingRoomﻫ148运动训练区Training Area Zﻫ149杂物室StorageRoom150 帐务处Accountant151 中餐厅Chinese Restaurantﻫ152 桌球房;台球房Billiards
87Roomﻫ153自动售货机VendingMachineﻫ154总台Front Desk或Receptionﻫ155 走廊Corridor156租车服务(豪华车)LimousineService157租车服务(自驾车)CarRental158足疗室FootMassage表B。4人员名称类信息译法示例序号中文英文B ﻫ1 搬运工Porterﻫ2保安SecurityGuardﻫ3保洁员Cleanerﻫ4总监;部长(日语) DepartmentDirector5部长助理AssistantDirectorCﻫ6采购部经理Purchasing Manager7餐饮部经理FBM(Food andBeverageManager)8 厨师 Cook或Commisﻫ9厨师长ExecutiveChefD10大堂经理AM(AssistantManager)ﻫ11导购员ShoppingGuideAssistant12董事Board Member13董事长Chairof theBoardFﻫ14发型师(美发师) Hairstylist15服务员〈餐厅等〉Waiter(男)或Waitress(女)或Server16副经理 AssistantManagerﻫ17副总经理DeputyGeneralManagerGﻫ18管理人员SupervisoryStaff或Administrator或ManagementPersonnel19 贵宾(VIP)服务专员VIP ServiceSpecialist J ﻫ20经理ManagerK 21 客房部经理ExecutiveHousekeeperLﻫ22礼宾服务Hostessﻫ23理发师Hairdresserﻫ24理货员Stock Person或FloorPersonﻫ25 领班Captain或Senior26 楼层服务员Floor AttendantMﻫ27美容师Beauticianﻫ28门童 Doorman29 商场经理Store ManagerSﻫ30 摄影师 Photographerﻫ31时装设计师 FashionDesigner表B.4(续)序号中文英文ﻫ32收银员Cashierﻫ33项目经理Project ManagerX34销售顾问SalesConsultantﻫ35信息员InformationAssistantﻫ36 验光师Optician或OptometristY37营业员Salesperson38执行经理ExecutiveManagerZ39主管 Supervisorﻫ40主任Officerﻫ41总监Directorﻫ42装潢设计师InteriorDesigner43总经理General Manager·2664 次点击
88标签·翻译窗体顶端用户名:*密码:*·创建新帐号·重设密码窗体底端搜索窗体顶端站内搜索:窗体底端窗体顶端窗体底端窗体顶端ﻫﻫ输入您的搜索字词ﻫ提交搜索表单ﻫﻫﻫﻫ
89窗体底端中国日报中国翻译网普特英语听力中国经济网中国雅虎中国书画网中国书画家网中国中医网中国健康网中国文学网中国小说网纽约时报世界报悉尼晨报ELLE财富读者新闻周刊环球时报SKYnewsBBCnewsABCnews南方周末镜报淘宝网九酷音乐途牛旅游网中彩网土豆网天涯网tom365免费电影风行电影网阿里巴巴4399小游戏人人网最佳下载天空软件站中国摄影家协会网图说天下色影无忌中国摄影在线自然
此文档下载收益归作者所有