公共场合英语标识翻译.doc

公共场合英语标识翻译.doc

ID:62035063

大小:17.00 KB

页数:2页

时间:2021-04-15

公共场合英语标识翻译.doc_第1页
公共场合英语标识翻译.doc_第2页
资源描述:

《公共场合英语标识翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、公共场合英语标识翻译谈公共场所标识语涵盖范围:1.公共设施公园、体育场馆、文化娱乐场所2.道路及交通公路、城市道路3.旅游景点4.商业及服务5.学校6.危险场所公共场所标识类型:提示警示路标菜单北京市公共场所双语标识英文译法(DB11/T334)通则1公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯.2汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。3独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT.4方位词4.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法

2、分别为East(E。),South(S。),West(W.),North(N。),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast,Southwest,Northeast,Northwest。4.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文.4。3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如东直门DONGZHIMEN。5序数词5。1通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如1st,

3、2nd,3rd等,如东三环E.3rdRingRd。5。2名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥ZHONGGUANCUNBridge1,2号看台Platform2,3号收银台Cashier3。6冠词和介词双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园SummerPalace,但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如天坛TempleofHeaven。7标点符号双语标识英文译法中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如长安大戏院Chang'anTheater,工人体育场Worker

4、s’Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。8警示提示信息8。1警告性和提示性标志8。1。1采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,如当心触电Danger!HighVoltage,当心碰头MindYourHead,当心踏空WatchYourStep,紧急时击碎玻璃 BreakGlassinEmergency等。8。1。2“小心……",“注意……”,多译为Mind或Watch,如小心台阶MindtheStep,注意上方WatchYourH

5、ead。当提示意味较强的时候也译为Caution,如小心地滑,如果地面建筑材质本身较光滑时译为Caution!Slippery;如果是因为表面上有水等情况时,则译为Caution!WetFloor。8.1。3指示入口/出口的方向时译为Wayin/Wayout,表示入口/出口设施本身时见4.9.2.8.2说明性标志一般用短语或祈使句表示,句中或短语中实意单词的首字母大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情况下译为EmergencyUseOnly,车内发生紧急情况时,请按按钮报警PressButtoninEmerge

6、ncy等,如句子较长,则仅句首字母大写即可,如Pleaseclosethedoorbehindyou。8。3禁止性标志“请勿……”,“禁止……”一般都译为“Don’t…",“No…",或“…Forbidden”,“…Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿登踏Don’tStepOn,请勿乱扔废弃物NoLittering,严禁携带易燃易爆等危险品进站DangerousArticlesProhibited,禁止摆卖VendorsProhibited等.9功能设施信息9.1通常采用英文直

7、接翻译,应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯,英文单词首字母大写,其余小写,介词、冠词小写。9。2不同“口”的译法,一般“入口”以及“……入口"均译为Entrance,如“剧院入口”译为Entrance即可;而“出口”以及“……出口”均译为Exit,如“剧院出口”译为Exit即可,“紧急出口"译为EmergencyExit。9.3楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为F1、F2、F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1、B2、B3。9。4电梯译为Elevator/Lift,扶梯译为Escala

8、tor,步行楼梯译为Stairs。9。5前台、服务台、接待一般译为Reception;问询处、咨询台译为Information。9。6厕所、洗手间、卫生间、盥洗室统一为Toilet,涉及性别时,男厕译为Gents/Men;女厕译为Ladies/Women.9。7残疾人译为Disabled,残疾人专用译为DisabledOnly;无障碍设施译为WheelchairAccessible表示,如在通道内标识Wheelc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。