欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8172580
大小:82.00 KB
页数:9页
时间:2018-03-09
《非谓语动词现在分词和过去分词的用法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、9非谓语动词(现在分词/过去分词的具体用法)Step1:分词的语法意义:(1)分词是非谓语动词,不可以单独作谓语.(2)它具有动词、形容词、副词的特征.A:当它具备动词特征时可有自己的宾语,也可带状语构成分词短语.B:当它具备形容词的特点时,可在句中作定语、宾语补足语和状语,还可以构成独立结构.C:当它具有副词特征时,可在句中作状语,也可构成独立结构.Step2:分类:分词按语法功能可分为现在分词和过去分词两种.Step3:构成:现在分词v+-ing(即v-ing形式);过去分词:V+-ed(即v-ed形式).一,分词
2、作定语的用法.(一)现在分词作定语的用法.特点:(1)单个现在分词作定语时,一般放在所修饰词的后面.(2)若是现在分词短语作定语时,则放在它所修饰词的后面.(3)现在分词作定语,意思表示“正在----的”或“即将-----的”或“令人------的”.(4)与所修饰的名词之间是主动关系,或者表是表示正在进行的动作.Eg:Thestudentraisedaconfusingquestion.(表示:令人费解/困惑的)主语及物动词定语宾语译文:这个学生提出一个令人困惑的问题.Eg:Theretiringteacherwal
3、kedintotheclassroom.(表示:即将退休的)定语译文:这位即将退休的老师步入教室.Eg:Theagingfatherfoundithardtosolvethistoughproblem.(表示:年华正在老去的)定语译文:这位日渐年迈的父亲发现很难解决这个棘手的问题.Eg:ThemantalkingtoastrangerloudlyisourEnglishteacher.(表示:主动和正在进行)现在分词作后置定语译文:正在和一位谋生人大声交谈的那个人是我们的英语老师.(二)过去分词作定语的用法.特点:(1
4、)单个过去分词作定语时,一般放在所修饰词的后面.(2)若是过去分词短语作定语时,则放在它所修饰词的后面.(3)过去分词作定语,意思表示“感到----的”或“受到-----的”.(4)与所修饰的名词之间是被动关系,或者表示:已经完成的动作.Eg:Theretiredsoldierpassedawaylastyear.(表示:已经退休的或者动作已经完成)定语译文:那个退役的军人上个月去世了.Eg:Thewoundedsoldierwassenttothehospitalimmediately.(表示:受伤的或者动定语经完成
5、).译文:那位受伤的士兵被立刻送往医院.Eg:Givemesomeboiledwatertodrink.(表示:已经煮开过的或者动作已经完成)定语译文:给我弄点白开水喝.练习:Heissweeping(falling;fallen)leavesinthe(falling;fallen)rain.译文:他在雨中扫落叶.二,分词作表语的用法.(一)现在分词作表语的用法.特点:单个现在分词作表语时,多表示主语所具有的特征.一般放在系动词be/9become/look/sound/smell/remain/seem/appea
6、r等后面.作表语的分词均为形容词.可以译成:“-----------的”.Eg:TheEnglishspeechcontestisreallyexciting.(表示:令人兴奋的)表语译文:这次英语演讲比赛很令人兴奋.Eg:Thenaughtybabyisverytiring.(表示:令人累的)表语译文:这个调皮的孩子真是累人.Eg:Thefoodsmellssoinviting.(表示:令人诱惑的)表语译文:这食物闻起来很诱人.Eg:Thisonce-in-a-blue-moonexperienceisreallyt
7、hrilling.(表示:令人刺激的)译文:这次难得的经历真扣人心弦.(二)过去分词作表语的用法.特点:单个过去分词作表语时,多表示主语所处的状态.一般放在系动词be/become/look/sound/smell/remain/seem/appear等后面.作表语的分词均为形容词.可以译成:“-----------的”.Eg:Iwasboredbyherendlessbragging.(表示:感到枯燥、厌倦的).译文:她不停地吹嘘,我烦透了.Eg:I’mreallyinterestedinmakingaspeechi
8、nEnglishinpublic.(表示:感到有趣的)译文:我对在公共场合用英文演讲非常感兴趣.Eg:Ifeltconfusedaboutthismatter.(表示:感到费解、迷惑的)译文:我对这件事情很费解.总结:并非所有的分词均可当形容词对待.有些分词不能翻译成“--------的”.Killed:不能译成“感到杀的”Kil
此文档下载收益归作者所有