英语长句,特点和分析方法

英语长句,特点和分析方法

ID:8153841

大小:27.27 KB

页数:10页

时间:2018-03-08

英语长句,特点和分析方法_第1页
英语长句,特点和分析方法_第2页
英语长句,特点和分析方法_第3页
英语长句,特点和分析方法_第4页
英语长句,特点和分析方法_第5页
资源描述:

《英语长句,特点和分析方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、英语长句,特点和分析方法英语长句,特点和分析方法  复合长句即包含各种语法关系和特殊句型的句子。英语多长句,这是因为英语可以有后置定语。扩展的后置定语可以是带从句或长修饰语的复杂句。  长句在科技性的文体中的出现频率很高,因此也就成为研究生英语考试的重点。通过对近年来试题的分析,我们可以看出,所考的绝大多数都是长句。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句

2、的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。  61.什么是英语长句?  英语长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。  62.英语长句的特点是什么?  一般说来,英语长句有如下几个特点:  1)结构复杂,逻辑层次多;  2)常须根据上下文作词义的引申;  3)常须根据上下文对指代词

3、的指代关系做出判断;  4)并列成分多;  5)修饰语多,特别是后置定语很长;  6)习惯搭配和成语经常出现。  63.英语长句的分析方法是什么?  1)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;  2)找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;  3)分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;  4)分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。长句翻译的步骤举例:  经典例题470  InAfricaImetaboy,whowascryingasifhisheartwouldb

4、reakandsaid,whenIspoketohim,thathewashungrybecausehehadhadnofoodfortwodays.  分析:第一,拆分句子:这个长句可以拆分为四段:InAfricaImetaboy/whowascryingasifhisheartwouldbreak/whenIspoketohim,thathewashungrybecause/hehadhadnofoodfortwodays.  第二,句子的结构分析:(1)主干结构是主语+过去式+宾语:Imetaboy...。(2)crying后面是壮语从句asifhisheartwou

5、ldbreak。(3)whenIspoketohim是介于said和thathewashungrybecause之间的插入语。  第三,难点部分的处理:cryingasifhisheartwouldbreak应译为哭得伤心极了。  参考译文在非洲,我遇到一个小孩,他哭得伤心极了,我问他时,他说他饿了,两天没有吃饭了。  一般来说,长句的翻译有顺序法、逆序法、分译法和综合法四种。现将各种方法  举例说明如下:  64.怎样用顺序法来翻译长句?  有些英语长句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。例如:  经典例题4

6、71Tofuseatomstogetheronearthrequiresmuchhighertemperaturethaninthesuninordertocompensateforthelackofthesun'scrushinggravitationalpressure.  分析:按意群的关系,该句可以拆分为三部分:Tofuseatomstogetheronearth/requiresmuchhighertemperaturethaninthesun/inordertocompensateforthelackofthesun'scrushinggravitational

7、pressure.上述三层意思的逻辑关系以及表达顺序基本上与汉语一致,只是第二部分里形容词的比较级根据汉语的表达习惯把inthesun前置。  参考译文在地球上把原子熔聚在一起,要求比太阳内的温度高的多的温度,以补偿它所缺少的在太阳内的起决定性作用的引力。  经典例题472Combinedwithdigitaltelevisionsets,videodiscscannotonlypresentfilmsbutalsooffersurroundsoundwhichprovidestheatrequality-amaz

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。