欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:8076576
大小:114.82 KB
页数:6页
时间:2018-03-05
《从以赛亚书看以马内》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、從以賽亞書看『以馬內利』的兆頭-神信實無變以賽亞書從以賽亞書看『以馬內利』的兆頭-神信實無變在賽七14先知以賽亞宣告:「因此,主自己要給你們一個兆頭:必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利[就是神與我們同在的意思]。」在這個宣告中,有四方面是需要我們加倍注意的:I.必有童女懷孕究竟這兆頭所提及的『童女』所指的是誰?關乎這問題,學者有以下兩國不同的看法:A.已達適婚年齡,並且快將出嫁的女子舊約學者Woff指出,當『童女』(hm'ªl.[;)這個字被用來稱呼一個女子時,這個女子也將快出嫁。例如,在創二十四42利百
2、加被稱為『童女』,而那時正是她快與以撒結為夫婦的前歹。若賽七14的『童女』是指一個已達適婚年齡,並且快將出嫁的女子,那麼,在以賽亞書中,這樣的一個婚姻在那裏看到呢?關乎這問題,Wolf進一步指出這個婚姻可以在賽八1-4找到。在這段經文中,有兩位見證人被提及。根據Wolf的理解,這兩位見證人就是見證『童女』與她的丈夫的婚約。從這進路來理解,這個『童女』就是賽八3所提及的女先知,即先知以賽亞的太太,而她的丈夫就是先知以賽亞。B.雖達適婚年齡,卻沒有出嫁的女子有些學者認為,若以賽亞是要表達那『子』是由一個未婚但卻
3、懷孕的『童女』所生,那麼,他就應該用hl'§WtB.這個字。對於這觀點,著名舊約學者GordonWenham反駁指出:「hl'§WtB.這個字像英文字’girl’,並沒有特別指『童貞』的意思。它是用來指一個「己達適婚年齡的女子」,而這女子可以是或不是一位童女。這視乎當時的環境。」Wenham進一步指出:「hm'ªl.[是唯一一個希伯來文字,在沒有任何附帶的形容之下,用來表達一個未婚的女子,無論她是已經到達適婚的狀態。相反,hl'§WtB.很多時都需要一些附加的形容,如『未曾有人親近他』(例如:創二十四16;
4、士十一37-39等),才能使它被認真地考慮為一個半技術性的字,來表達『童貞』的意思。]1從以賽亞書看『以馬內利』的兆頭-神信實無變與Wenham有同一看法的Motyer也指出:「對於hm'ªl.[和hl'§WtB.兩者之間的異同,創二十四提供重要的資料。在亞伯拉罕的僕人的禱告中,他祈求神為他預備一位『女子』(hr'[]n:),能夠成為以撒的妻子。在第十六節那位行近他的利百加被形容為一位已達適婚年齡(hl'§WtB),但還是單身(‘H['_d'y>al{åvyaiÞw>;‘nomanhadeverlainwi
5、thher’;『也未曾有人親近她』}的女子(hr'[]n)。這些用來形容利百加的附加字,指出hl'§WtB不能子細形容她。因著以上種種對利百加的認識,第四十三節形容利百加為hm'ªl.[,而這個字將一切關乎利百加的特色總結起來,即她是女性、適婚、未婚。對於有人認為若以賽亞真的要表達『未婚懷孕』的意思的,他就會用hl'§WtB的講法,是沒有基礎的。若要表達這意思,hm'ªl.[比hl'§WtB更適合。另一舊約學者Niessen在他的文章“TheVirginityofthe‘hm'ªl.[;’inIsa7:14
6、”中,也清楚指出在舊約聖經中,hl'§WtB.也用來形容一個寡婦或一個經歷過性交的婦人,而hm'ªl.[;則是解作「一位年輕的童女。」II.必有一『子』誕生A.瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯若『童女』就是賽八3所提及的女先知,即先知以賽亞的太太,而她的丈夫就是先知以賽亞,那麼,『童女』懷孕所生的『兒子』就是瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯(賽八3)。B.希西家也有些學者認為童女是指亞哈斯其中的一位嬪,而童女所生的『子』就是指亞哈斯的兒子希西家。2從以賽亞書看『以馬內利』的兆頭-神信實無變C.彌賽亞但正如我們在上面所指出,『童女』
7、(hm'ªl.[;)最合適的解釋,是指一個雖達適婚年齡,卻沒有出嫁的女子。因此,我們認為把這位『童女』所生的『兒子』理解為瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯是不適當的,因為瑪黑珥沙拉勒哈施罷斯不是由『童女』所生,而是由先知以賽亞的太太所生的。當我們近距離看清楚些這段經文,我們可以發現賽七14的『子』與賽九5的『子』有很多相關的地方:第一,兩個被生出來的都是用同一個字來形容他們,就是『子』(!Beê);第二,兩者都是被『生』(dly)出來;第三,兩者都是與『我們』(wn)有密切關係:賽七14的『子』,名稱為『以馬內利』,希
8、伯來文是lae(WnM'î[,其意思是『神與我們同在』(Godwithus),而賽九5的『子』是『為我們而生(中文聖12經和合本)』(英文聖經to/forus),是『賜給我們的』(Wnl'ê-!T;nI)(giventous)。第三,兩者都擁有名稱(Amßv.;Amøv.):前者被稱(tar'îq'w>)為『『以馬內利』(賽七14),後者則被稱(ar'’q.YIw:)為『奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君』
此文档下载收益归作者所有