欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:7288361
大小:29.50 KB
页数:3页
时间:2018-02-10
《文言文翻译常见病例举隅》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、文言文翻译常见病例举隅2002年的高考,文言文翻译题一改往日的“容颜”,以主观题的形式“再现江湖”,题目位置也由Ⅰ卷调至Ⅱ卷,分值增加为5分。2004年增至8分。2005年又有所调整,湖南卷、江苏卷增至9分,全国ABC三卷则均增至10分。如此变动,加大了考查学生综合能力的力度。学生对此虽也有认识,但在实际操作中却经常出现这样或那样的问题,得分率不高。也就是说文言文翻译成了学生解题的“盲点”之一。那么如何解决这些问题,走出翻译误区,我们不妨先看看下面几个病例吧。病例1、楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也
2、!(05年高考·全国B卷)错译:楚相孙叔敖坚持廉洁一直到死,如今妻子儿女生活贫穷,背柴为生,廉吏不值得做啊!病例2、明年娶张氏,母女视之,训以纺绩织紝事,一如教儿时。(蒋士铨《〈鸣鸡夜课图〉记》)错译:第二年迎娶了张氏,母亲和女儿看着她,用纺线织布等事来教导她,全像教我小时侯一样。诊断:初步印象为实词未能落实。病例1中的“穷困”为古今异义词,应为“身处困境”,而翻译却用今意错解了“穷困”。病例2的错误则在于未能落实“女”的活用现象,以致闹出了笑话,此处“女”与我们所学过的“吾得兄事之”中的“兄”用法相同,均为名词作状
3、语。所以“母女视之”应译为“母亲像看待女儿那样看待她”。提示:“理解常见实词在文中的含义”是文言文阅读的关键,所以要结合语境将实词落实。要谨记:词语多义有难度,代入语境再辨析;词类活用、通假字,活用、本字要读懂;古今异义及偏义(复词),译时一定要分清。病例3、俄而崇韬入谢,因道之解焉。(05年高考·辽宁卷)错译:一会儿,郭崇韬进来向世宗谢罪,凭借冯道化解了与世宗的冲突。病例4、吾知所以距子矣,吾不言。(《公输》)错译:我知道抗拒你的原因了,我不说。诊断:初步印象为虚词依旧虚化。病例3中的“因”应解释为“通过”,与《廉
4、蔺列传》中“因宾客至蔺相如门谢罪”中的“因”意义相同。病例4中的“所以”应表示方法、凭借,译为“……的方法”。提示:常见文言虚词的数量虽不及常见实词的十分之一,但任何一个完整的句子都缺少不了它。故其用法不容忽视,翻译时也决不能“水中望月”“雾里看花”,模棱两可,虚化处理。病例5、赵国何求而不得也!(05年高考·天津卷)错译:赵国怎么求不到呢!病例6、上登虎圈,问上林尉诸禽兽簿,十余问,尉左右视,尽不能对,虎圈啬夫从旁代尉对上所问禽兽簿甚悉。文帝曰:“吏不当如此邪!尉无赖!”错译:作官吏不应当这样啊!诊断:初步印象为句
5、式不知变通。病例5“何求”为宾语前置,即“求何”,应译为“追求什么,想要什么”,此处将“何”错解为“怎么”。病例6为反问句式,“作官吏不应当这样吗?”而译文却译成了感叹句,“如此”的指代义大相径庭。提示:考纲要求掌握判断句、被动句、宾语前置、省略句等特殊句式。近年来特殊句式虽未单独命题,但它在翻译题中却频频现身,因此,把握句式特点准确辨析翻译非常重要,尤其是易被忽略的介词结构后置与省略句。病例7、宫车晏驾,已逾三月,王为宗盟之长,奚俟而不言?错译:皇上的车马来晚了,已经超过三个月了,晋王您是宗族盟长,还等什么而不说一
6、句话呢?病例8、平原君使者冠盖相属于魏。(《信陵君窃符救赵》)错译:平原君的使者戴着帽子一个接一个地来到魏国。诊断:初步印象为修辞望文生义。“宫车”“冠盖”均为借代,本体分别为“皇帝”“使者”,如果按字面翻译,往往会造成误解。“晏驾”则为讳饰,是由于人的忌讳而改变的说法,这里应指“帝王死”。提示:修辞格处理要恰当:比喻借代明本体,互文联系上下句,委婉讳饰点今意,直译不通就意译,机动灵活别忘记。最后,让我们化用一下目前商家流行的一句话,“盲点孕生机”,即抓住文言翻译这一得分“盲点”,运用正确的方法,尽力避免上述常见问题
7、的出现,将“盲点”变成“亮点”,来赢得更多的分数。
此文档下载收益归作者所有