虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx

虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx

ID:62548641

大小:66.96 KB

页数:3页

时间:2021-05-12

虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx_第1页
虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx_第2页
虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx_第3页
资源描述:

《虞美人_雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文-翻译及赏析.docx》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、虞美人-雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文

2、翻译及赏析创作背宋徽宗宣和初年,词人知颍昌府(今河南许昌),一次暮春后与同僚下宴集时写下这首词。一说作此词时作者致仕居湖州卞下,过着闲适生活。文学这首小词以健笔写柔情,以豪放衬婉约,颇得东坡婉约词之妙。上片写景,景中宴情。昨夜一场雨,落花无数。晓来天气放晴,庭院中半是残花。内容极为简单,写来却有层次,且有气势。从时间来看,重点清晨,也即晓来之际;昨夜景象是从回忆中反映出来的。意境颇类李清照《武陵春》风住尘香花已尽,但李词较凝炼,叶词较舒展。一般写落花,都很哀婉低沉,如欧阳修«»泪眼问花花不语

3、,乱红飞过秋千去,秦观《千秋岁》春去也,飞红万点愁如海,均极凄婉之致。可是这里却用另一种手法,不说风雨无情,摧残落花,而以落花为主语,说它风前飞舞,把黄昏雨给送走了。创意甚新,格调亦雅。晓来残红满院,本易怅触愁情,然词人添上一句唯有游丝千丈晴空,情绪遂随物象扬起,高骞明朗,音调也就高亢起来。下片抒情,情真意切。前二句正面点题,写词人雨后同干誉、3才卿两位友人来禽花下饮酒。殷勤花下同携手,写主人情意之厚,友朋感情之深,语言简练通俗而富于形象性,令人仿佛看到这位贤主人殷勤地拉着干誉、才卿入座。还更尽杯中酒,一方面见出主人殷勤劝饮,犹如王

4、维《送元二使安西》中所说的劝君更净杯酒;一方面也显出词情的豪放,如欧阳修《朝中措》中所写的挥毫万字,一饮千钟。结尾二句写得最为婉转深刻,曲折有味。古代达官、名士饮酒,通常有侍女或歌妓侑觞。此云美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时,美人即指侍女或歌妓而言,意为美人愁眉不展,即引起我不欢。其中酒阑时乃此二句之规定情境。酒阑意味着人散,人散必将引起留恋、惜别的情怀,因而美人为此而敛起蛾眉,词人也因之受到感染,故而设身处地,巧语宽慰,几有同其悲欢慨。名家评价卓人月《古今词统》卷七:下场话头偏自生姿。[1]沈际飞《草堂余正集》:下场话头偏自生情

5、生姿,颠播妙耳。[1]彭孙通《金粟词话》:词以自然为宗,但自然不从追琢中来,亦率然无味。如所云绚烂之极,仍归平淡。若使语意淡远者稍加刻划,镂金错彩者渐近天然,则骚骚乎绝唱矣。若《无住词》之杏花疏影里,吹笛到天明,《石林词》之美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时,自然而然者也。[1]唐圭璋《唐简释》:此首风格高蓦,极似东坡。起言昨晚风雨交加,花已零落。晓来两句,言今晓花落之多,与游丝之长。下片,3言花下携手饮酒之乐。末句,慰人慰己,一往情深,盖美人若乐,我亦自乐,若美人娥眉不展,我亦因之无欢意矣3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。