名利场两种译本的译者主体性毕业设计

名利场两种译本的译者主体性毕业设计

ID:6193335

大小:297.50 KB

页数:81页

时间:2018-01-06

名利场两种译本的译者主体性毕业设计 _第1页
名利场两种译本的译者主体性毕业设计 _第2页
名利场两种译本的译者主体性毕业设计 _第3页
名利场两种译本的译者主体性毕业设计 _第4页
名利场两种译本的译者主体性毕业设计 _第5页
资源描述:

《名利场两种译本的译者主体性毕业设计 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、名利场两种译本的译者主体性毕业设计CONTENTSPreface1ChapterⅠIntroduction41.1AnIntroductiontoVanityFairanditstwoSelectedChineseVersions41.1.1ASummaryoftheNovel——VanityFair41.1.2ThetwoCompleteChineseVersionsandTheirTranslators51.1.2.1YangBi’sTranslatedVersionofVanityFair51.1.

2、2.2PengChangjiang’sTranslatedVersionofVanityFair71.2ResearchMethodology81.3ResearchSignificance81.4LayoutoftheThesis9ChapterⅡHermeneuticsandTranslator'sSubjectivity102.1Hermeneutics102.1.1OriginandDevelopmentofHermeneutics102.1.1.1OriginofHermeneutics102.

3、1.1.2DevelopmentofHermeneutics112.1.2SomeCoreConceptsofModernHermeneutics122.2SubjectivityofTranslator132.2.1DefinitionofTranslator’sSubjectivity132.2.2SubjectivityofTranslatorfromInvisibilitytoVisibility142.2.3DistinctionBetweenTranslator’sSubjectivityan

4、dTranslationSubjectivity.162.3EnlightenmentfromHermeneuticsonTranslator’sSubjectivity172.3.1ValidityofTranslator’sSubjectivityfromtheperspectiveofHermeneutics172.3.1.1GeorgeSteiner’sFourfoldHermeneuticTranslationMotionTheoryanditsTheoreticalSupporttotheVa

5、lidityofTranslator’sSubjectivity172.3.1.2Gadamer’sHermeneuticTheory,IncludingHisTheoriesof“FusionofHorizons”,“Prejudice”,“Fore-Understanding”,andTheirSupporttotheValidityofTranslator’s3Subjectivity202.3.2AvoidanceofExcessive“Prejudice”——LimitationofTransl

6、ator’sSubjectivity22ChapterⅢAComparativeStudyofTranslator’sSubjectivityBasedontheTwoChineseVersionsofVanityFair——fromthePerspectiveof“FourfoldHermeneuticTranslationMotionTheory”243.1Translators’Trust253.1.1Translators’CulturalBackground253.1.2Translators’

7、TranslationMotive273.2Translators’Aggression293.2.1Translators’AggressioninDifferentPersonality293.2.2Translators’AggressionasDifferentGender313.2.3Translators’UnderstandingandJudgmentoftheSourceText343.3Translators’Incorporation353.3.1LinguisticAbsorptio

8、noftheStyleintheOriginalWork353.3.2AestheticAcceptanceoftheOriginalWork373.3.3AbsorptionofCulturalConsciousnessoftheOriginalWork393.4Translators’Compensation/Restitution403.4.1DiscrepancyBetweenDifferentCulturesandL

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。