论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文

论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文

ID:6190807

大小:117.00 KB

页数:15页

时间:2018-01-06

论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文_第1页
论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文_第2页
论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文_第3页
论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文_第4页
论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文_第5页
资源描述:

《论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、论男女翻译家文学作品翻译的差异性—以《飘》的两个中文译本为例毕业论文目录一、毕业论文(设计)任务书……………………………………………………………………1二、毕业论文(设计)开题报告………………………………………………………………….2三、毕业论文(设计)中期检查表………………………………………………………………4四、毕业论文(设计)后期检查表……………………………………………………………..5五、毕业论文(设计)教师指导记录……………………………………………………………6六、毕业论文(设计)规范……………………………………………………

2、…………………7七、毕业论文(设计)评定表…………………………………………………………………..131一、选题依据:(简述研究现状或生产需求情况,说明该论文(设计)目的意义。)现状:(1)自古以来,无论哪个领域,因为生理构造或者一些社会原因,男女的地位都会有所不同,对某些领域的贡献也会有所差异。今天,我所选取的题材是我从小阅读过的一本讲女主角在战争背景下的一系列的爱情故事。它刻画了一个个性丰满的女性形象。所以,我选取了两个男女翻译家,通过他们对这本经典文学著作的译本,来研究在翻译界,男女翻译家对文学作品翻译的各种差异性。(2)在200

3、4年,中国翻译工作者协会表彰了一批在外国文学翻译领域作出了重要贡献的资深翻译家,在总共36位翻译家中女性翻译家占10位,虽然比例没有男性翻译高,但这提醒了我们,女性翻译家在翻译领域发挥着重要作用。然而,这个群体所受的关注度却远远低于男性翻译家。翻译家研究在当今翻译领域原本就遭遇冷门对待的尴尬,对女性翻译家的研究更是凤毛麟角。像1997年穆雷的《通天塔的建设者——中国当代中青年翻译家研究》和1999年郭著章的《翻译名家研究》,这些专著和文章绝大多数都是对男性翻译家的研究。对于女性翻译家,我们只能在基本翻译词典和一些散见的文章里找到她们的

4、相关介绍。至今没有集中而深入的女性翻译家研究。目的:(1)在20世纪的中国,一大批杰出的女性翻译家活跃正在翻译领域。她们的成就主要体现在外国文学作品翻译方面。在翻译方法上,她们以直译为主,意译为辅,译文忠实流畅。在翻译风格上,她们温婉,细腻,多样。她们有着不同的成长环境,优越的家庭条件和良好的教养是她们成就的基础。优秀的创作才能丰富了她们的翻译技巧。尽管她们在翻译领域作出了巨大贡献,但她们的社会地位依然是边缘化的,她们应该受到社会的更多关注。(2)我希望通过研究男性翻译家傅东华和女性翻译家李美华对《飘》的中文译本,从而探讨性别差异是否

5、会影响翻译家对翻译活动中翻译策略的选择。此外,性别差异是否会有意识或无意识地影响翻译家对翻译作品的意识形态和文化标准。意义:(1)女性主义翻译理论是二十世纪八十年代以来,出现“文化转向”的翻译研究与女性主义相结合的产物。西方女性主义译者从性别研究角度出发,揭示了长久以来翻译研究中对女性的歧视现象,她们将翻译视为一种政治行为,在翻译中尽量使女性在语言中显现,从而达到让世人看见和听见女性,从而提高女性社会地位。参考文献:[1]Baym,Nina.FeminismandAmericanLiteraryHistory【M】。NewYorkRu

6、tgersUnversityPress,1992.[2]Beauvior,Simonede.TheSecondSex【M】.UK:VintageChassics,1997.[3]MitchellM.GonewiththeWind【M】.Xi'an:WorldpublishingCorporation,2007.[4]Farr,Finis.MargaretMitchellofAtlanta:TheAuthorofGonewiththeWind【M】。NewYork:Morrow,1965.[5]Taylor,Helen.Scarlett

7、'sWomen:GonewiththeWindanditsFemaleFans【M】NewBrunswick:RurgersUP,1989.[6]对《飘》的傅东华译本和李美华译本的对比研究—性别差异视角【M】黄晓燕2011年《重庆师范大学》[7]《飘》两中译本的比较研究【M】王志博2009年《重庆大学》[8]1979年《飘》浙江人民出版社傅东华译本【M】14[9]2000年《飘》译林出版社李美华译本【M】[10]《中文科技期刊数据库》来源:《湖北第二师范学院学报》【J】2010年第5期作者:刘书梅机构:安徽建筑工业学院外语系[11]《

8、中文科技期刊数据库》来源:《考试周刊》【J】2011年第64期作者:董彩华机构:烟台大学外国语学院山东烟台264005[12]丁伊莎《中国女性主义文学的兴起与发展》【J】[13]电影《乱世佳人》片段二、论文研究(设计)思

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。