文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc

文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc

ID:61782035

大小:30.50 KB

页数:5页

时间:2021-03-20

文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc_第1页
文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc_第2页
文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc_第3页
文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc_第4页
文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc_第5页
资源描述:

《文化交流少数民族文化对外翻译研究.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文化交流少数民族文化对外翻译研究摘要:发展对外翻译、促进民族文化交流是当下国家文化走出去战略的重要组成部分。民族文化的对外翻译是一种文化交流方式,同时也是民族文化和其他文化交流的路径和手段,民族文化对外翻译必须要基于文化交流考虑,以促成文化交流为目的。文化交流目标生成了民族文化对外翻译的文化尊重、平等等要求,对于以上要求的贯彻落实主要通过端正民族文化翻译态度、保持包容的翻译姿态、开放的文化思维和灵活的翻译策略等方面来实现。关键词:文化交流;少数民族;对外翻译一、文化交流目标导向下的民族文本对外翻译要求文化交流有自己的原则,民族文化和其他文化的

2、跨文化交流也是如此。对外翻译是少数民族文化和其他文化交流的重要方式,在对外翻译中遵循文化交流的基本原则,并以实现民族文化和其他文化交流的重要目的,是少数民族文化对外翻译的原则和要求。文化交流的目的,是要促成互通互融、互利互惠、合作共享;文化交流的原则是平等、尊重、求同存异,因此文化交流目标导向下少数民族文化对外翻译必须遵守以下基本要求。(一)文化尊重每种文化体系都是人类文明进步的成果,文化无高低之分,相互尊重是文化交流的基本原则。少数民族文化的地域性和民族性使得少数民族文化和大众文化有较大的不同,因此在民族文化的翻译中往往会出现文化冲突的选择

3、问题,在这种情况下很容易产生文化孰优孰劣的选择,从而形成关于文化的态度问题。从文化交流的目的出发,在民族文化的对外翻译中,必须要坚持文化尊重原则,这种文化尊重一方面是对其他文化的尊重,另一方面也包括对民族文化自身的尊重。只有尊重目的语文化才能使译本得到目的语受众的认可,只有尊重自身的民族文化,才能使目的语受众尊重民族文化,从而形成文化交流的良好氛围。(二)平等对话5学海无涯文化交流是不同文明之间的对话,目的是实现文化的互惠、互利和共赢。这就意味着在民族文化通过对外翻译进行文化交流时,不仅民族文化能够受益,可以和其他文化形成共识,得到其他文化群

4、体的认同,同时目的语文化能够从民族文化中受益,如翻译过去的的民族药典、民族文学、民族艺术等都从不同方面对目的语文化有促进意义。在这种前提下,少数民族文化和其他文化在文化交流格局中不是唯一的利益获得者,在这种利益格局中,两者是平等的;另外,按照文化多样性观点,少数民族文化和目的语文化都是不同视角下不同的人类文明经验。文化之间是平等关系,因此少数民族文化的对外翻译所形成的跨文化交流必须要形成文化之间平等对话的格局。(三)文化适应每种独立的文化体系都有自己的特点,异质性是文化区别的根本原因,这种异质性表现在文化由内至外的各个层面,从价值层面到制度层

5、面、物质层面。在这种异质性前提下,少数民族文化通过对外翻译向其他语言转变时,必然会形成各种各样的文化冲突或差异。对外翻译是少数民族文化对外交流的主要方式,从文化交流目的出发,只有民族文化信息翻译出去才能实现交流,也只有目的语文化受众能够接触文化译本,文化交流目的才具有可行性。这就意味着对于民族文化翻译过程中出现的文化冲突或差异自然需要有一个文化适应的态度。(四)文化接触文化交流的双方必须要有更多接触,才能使文化交流更加广泛深入,反过来,缺乏文化接触的机会,就谈不上文化交流的推进。对于少数民族文化来说,对外翻译本身就是一种文化交流方式,另外还有

6、以对外翻译为路径进行民族文化和其他文化的交流。只有更多的文化接触才能使少数民族文化和其他文化得到更多的交流机会,这就意味着在民族文化的对外翻译中,必须要尽可能地增加这种文化接触机会,即增加民族文化的翻译数量,使少数民族文化在翻译过程中和其他文化有更多的交流。二、基于文化交流的民族文化对外翻译的基本思路(一)端正的文化翻译态度5学海无涯基于文化交流的少数民族文化对外翻译一个重要目的是增进情感交流、弥补文化缺失,使不同的文化群体通过文化翻译获得不同的精神食粮。一般来说,输出的民族文化都是一个国家或民族的文明精华,少数民族文化的输出实际上等于民族地

7、区向国外受众呈现民族特有的文化产品,为目的语文化受众提供了新文化的认知机会。但是从实际情况来说,在少数民族文化的输出过程中,民族文化和其他文化的交流虽然对于目的语受众有益处,但是从根本上来说,民族文化本身也有更大的收益,不仅扩大了民族文化的影响力,也增加了世界民众对于民族文化的认同,有利于民族文化的生存空间扩展。另外,少数民族文化的翻译主要是面向文化较为发达的国家或地区,相对于少数民族文化,这些目标语文化往往更为成熟完善,比民族文化更加强势,在少数民族文化通过对外翻译进行文化输出时,自然有文化之间的强弱对比。简单而言,在民族文化通过对外翻译进

8、行文化交流时,对于民族文化而言意义更加重要,且民族文化和其他文化之间必然会出现一种不平衡的文化格局。在这种情况下,要实现少数民族文化和其他文化的交流,就必须要端正文

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。