连动式和兼语式的译法教学文案.ppt

连动式和兼语式的译法教学文案.ppt

ID:60792399

大小:225.00 KB

页数:18页

时间:2020-12-19

连动式和兼语式的译法教学文案.ppt_第1页
连动式和兼语式的译法教学文案.ppt_第2页
连动式和兼语式的译法教学文案.ppt_第3页
连动式和兼语式的译法教学文案.ppt_第4页
连动式和兼语式的译法教学文案.ppt_第5页
资源描述:

《连动式和兼语式的译法教学文案.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、连动式和兼语式的译法一、连动式的译法汉语连动式的特点是:两个或两个以上的动词,与同一主语发生主谓关系。连动式的这两个或两个以上的动词所表示的动作、行为,在顺序上不能变动。连动式的几个动词之间虽然没有关联词语,但在意义上却有一定的关系:有的表示目的与手段,有的表示原因与结果,有的则只表示行为动作的先后。因此在翻译连动式时,首先必须正确地判断几个动词在意义上的相互关系。然后根据英语的特点,将表示主从关系的连动式里的主要动词译成英语的谓语,将其他动词译成不定式、分词、介词或介词短语。如果连动式里的几个动词只表示动作先后关系,则按动作发生的先后,译成几个并列的谓语动词。下面根

2、据连用动词的不同意义与关系分别介绍连动式的几种译法。(一)表示先后关系的连动式通常将几个动词都译成谓语动词,按原文中的先后次序,用and加以连接。例如:(1)他把书接过来摆在膝盖上。Hetookthebookandlaiditonhislap.(2)这个军官放下杯子站了起来。Theofficerputdownhisglassandstoodup.表示动作先后的连动式,第一个动词也可以用分词结抅来译。(1)他打开抽屉拿出词典来。Openingthedrawerhetookoutadictionary.(2)他到了车站发现火车已经开走了。Arrivingatthestat

3、ion,hefoundthatthetrainhadleft.(3)她备好了课开始写日记。Havingpreparedherlessons,shebegantowriteupherdiary.(二)表示“手段、目的”关系的连动式,在英译时,通常是把前一个动词,即表示手段的词译作谓语,而后一个动词即表示目的的词,则用不定式译作目的状语。例如:(1)那老汉下意识地举起手来搔他那光秃秃的头顶。Theoldmaninvoluntarilyraisedhishandtoscratchhisbaldhead.(2)去年我和弟弟回乡去看朋友。LastyearIwenthomewit

4、hmybrothertovisitourfriends.(3)早在1938年他就去延安学习。Asearlyasin1938hewenttoYenantostudy.(4)他到班长那儿请了个假。Hewenttothesquadleadertoaskforleave.在表示“手段、目的”关系的连动式中,第二个动词有时也可以用含目的意义的介词来译。例如:(1)他回房间去取钥匙Hewentbacktohisroomforthekey.(2)“这年头,谁敢下乡去收租米?”(茅盾《子夜》)Whodaresgodownintothevillagesforrentthesedays?

5、(三)有些连动式,前一个动作表示后一个动作的方式、状态,两者形成主从关系。在英译时,通常把后一个动作用限定动词译成谓语,前一个动作译成分词或介词短语。例如:他们热烈鼓掌欢迎朝鲜来宾。TheywelcomedtheKoreanguestswithwarmapplause.不久,他捧着那本书回来了Verysoonhecameback,holdingthatbookinhishand.她已经洗完了衣服,坐在小溪边的石头上撩起布衫揩脸上的汗水。Shehadalreadyfinishedwashing.Seatedonastonebesidethestream,shewiped

6、herperspiringfacewithhertunic.但是,连动式的译法要根据英语习惯,灵活掌握,有时也可使用其他方法。例如:(1)她站在门口笑。Shestoodatthedoor,grinning.如果译成“Shegrinnedstandingatthedoor.”就不合习惯了。(2)人民起来反抗压迫。Thepeopleroseagainstoppression.(3)我们应当起来捍卫真理。Weshouldcomeforwardindefenseoftruth.以上(2),(3)两例中,against和rose搭配,indefenseof和comeforwar

7、d搭配,就符合英语习惯。(1)虛心使人进步,骄傲使人落后。Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.(2)我们都劝他戒烟。Wealladvisedhimtogiveupsmoking.(3)我请他教我法语。IaskedhimtoteachmeFrench.有时英语的宾语补足语也可由介词短语来充当。例如(1)他迫使对方处于守势。Hedrovehisopponentintoadefensiveposition.(2)解放前环境迫使他行乞。Beforeliberationcircu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。