assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明

assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明

ID:5994455

大小:241.70 KB

页数:6页

时间:2017-12-30

assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明_第1页
assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明_第2页
assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明_第3页
assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明_第4页
assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明_第5页
资源描述:

《assess_和_evaluate_辨析与翻译_郑淑明》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、探讨与争鸣“assess”和“evaluate”辨析与翻译郑淑明王文崇(哈尔滨工业大学外国语学院,黑龙江哈尔滨150001)摘要:assess和evaluate常作为汉语“评估”的英语对应词出现,但其间区别不甚明了。文章从多本词典的释义入手,结合国内外媒体上出现的正误例句,分析两词作“评估”义解时的区别与联系,阐述产生误用的原因,并提出相应的修正意见,以期达到规范应用的目的。关键词:assess,evaluate,评估,翻译,辨析中图分类号:H315.9;N04文献标识码:A文章编号:1673-8578(2

2、012)03-0027-06DifferentiationbetweenandTranslationof“Assess”and“Evaluate”ZHENGShumingWANGWenchongAbstract:AssessandevaluatefrequentlyoccurredinthemassmediaastheEnglishequivalentsfortheChineseword“pinggu”.However,thedistinctionsbetweenthetwowordsareobscure.

3、Basedondefinitionsfromdictionariesandexamplesofdifferentusefromthemedia,weattempttoanalyzethetwowordsinrelationtothemeaningof“pinggu”,todiscusswhytheyarewronglyused,andtoprovidesomesuggestionsforregulatingtheuseofthetwowordsasthecounterpartsof“pinggu”.Keyw

4、ords:access,evaluate,pinggu,differentiation,translation,discrimination家里种的植物等小物件也在资产评估之列。(南方[3]引言周末)另外诸如风险评估、质量评估、项目评估等等近年国内各行业大兴评估之风,各种“评估”不一而足。国内外主流英文媒体上常出现的相关频现于报纸杂志、网络等媒体。如:词大致包括appraise、assess、estimate和evaluate及据了解,调查组此行的目的,是为了评估该事其名词形式。几本普遍使用的汉英词典在“评

5、估”件对人畜饮水安全的影响,以及对南盘江和沿江下词条下给出的英译对应词也在这四个单词之列。[1]游水质的影响。(人民网)根据相关词典释义,appraise和estimate这两个单教育部办公厅关于进一步加强高等学校教学词的用法相对较易区别(本文在此不再赘述),as-评估工作纪律的通知。(中华人民共和国教育sess和evaluate两者之间的差异却很细微。[2]部)穆雷在其文《翻译测试的定义与定位———英国家不会让个人单方面受到损害,就连花瓶、收稿日期:2012-03-27基金项目:本文系中央高校基本科研业务

6、费专项资金资助项目(HIT.HSS.201212)、黑龙江省高等教育学会“十二五”教育科学研究规划课题(HGJXHB2110303)研究成果之一作者简介:郑淑明(1965—),男,安徽金寨人,翻译学在读博士,哈尔滨工业大学外国语学院副教授,硕士生导师,MTI教育中心副主任,研究方向为翻译学、应用翻译、应用语言学。通信方式:zhengshuming@hit.edu.cn。27中国科技术语/2012年第3期汉/汉英翻译测试研究系列(一)》中也提到:“现有式文体中。根据其内涵,可大致分两类:一是资产评的翻译研究文

7、献里,翻译评价/量/鉴(translatione-估,主要指确定事物的金钱价值;二是对人或事物的valuation)、翻译评估(translationassessment)和翻译质量、数量或重要性、可行性等的评议、评价。[7]批评(translationcriticism)这几个词往往是不加定例如,《现代汉语词典》给“评估”的释义为义就可以互相换用的,这给讨论带来了很多麻烦和“评议估价;评价”。如:定期对学校的办学水平进行[4][8]误解。”assess和evaluate两词词义上的细微差评估;资产评估。《

8、现代汉语新词词典》中,评估:异也是造成这种麻烦和误解的原因之一。评价;估测。80年代中期多用于教育部门。如:另外,许多词典上明确标出evaluate=assess,教育管理部门还要组织教育界、知识界和用人[5]如《朗文当代高级英语词典》(英英·英汉双解)部门对高等学校的办学水平进行评估,对成绩卓著[6]和《牛津高阶英语词典》等(详见下文表格),但的学校给予荣誉和物质上的重点支持,办得不好的[9]这两个单词在用法上

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。