标题与书名的翻译学习资料.ppt

标题与书名的翻译学习资料.ppt

ID:59596089

大小:193.50 KB

页数:21页

时间:2020-11-14

标题与书名的翻译学习资料.ppt_第1页
标题与书名的翻译学习资料.ppt_第2页
标题与书名的翻译学习资料.ppt_第3页
标题与书名的翻译学习资料.ppt_第4页
标题与书名的翻译学习资料.ppt_第5页
资源描述:

《标题与书名的翻译学习资料.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、标题与书名的翻译1.标题的翻译标题虽是映入读者眼帘的第一条信息,但其形式也是多种多样的,有名词短语式,有英语动词词组式,还有句子式。翻译的基本方法主要以直译为主,从而基本地保留原题语言与文化的形式和内容,使译文最大程度地忠实于原题原文,给译语读者以原汁原味的欣赏浏览文章标题,进行一番分析,便会发现它们主要有如下几种常见类型:1.词组型标题2.动宾型标题3.陈述句标题4.问句标题5.带有破折号(或副标题)的标题1.短语式,即有名词短语、动词短语、介词短语等BusinessPartners生意伙伴JohnStein

2、beck:MenandTheLand斯坦贝克·人与土地FeatherintheWind风中的羽毛2.句子式Don’tCryforMe,England英格兰,别为我哭泣WhoBringstheBeautytoYou?谁把美丽带到人间?标题作为题眼,往往运用多种修辞手法使文章生趣不少,但也给直译带了不小的困扰,有些甚至是直译难以做到的。不过标题的译者们也想出许多别出心裁的办法来弥补原题应有的趣味,其灵活处理主要体现在合理地增补改译和巧妙地套用修辞。1、一些标题原来十分简短,适当地增加略带感情色彩的词,能引起读者的强

3、烈兴趣;或是根据原文所写的内容体裁另外补充符合汉语文化的词语。LoserTheStoryofAnHourMyFirstTriptoSweden天生输家悲喜一小时瑞典访问手记2、一些标题原是短语,或不完整的句子,在翻成汉语时并不拘泥于原来的限制,转换成符合自身语言习惯的表达法,甚至用口语、俚语等等,令读者感到十分亲切OutstandingCulturalDiversityPrograms多元文化连接你我CyberpromotionCommunicatingwithCustomerOnline网络促销—与顾客的亲密

4、接触WhentheNewBossinHellonWheels嘘!——老板来了!英语标题中常常用到对比、头韵、双关、引用、仿拟等修辞手法来表现标题的特殊魅力,充分地体现了标题涵义深刻和言简意赅的特点。1.对比LittleBook’sBigAuthor写小文章的大作家BlackUmbrella,GoldenHearts黑色的伞,金子的心2)头韵FiddlingfortheFuture为未来演奏StartswithS,EndswithExFakeFaxFreesFraudsters假传真到,真罪犯逃怎一个“性”字了得

5、3)双关NoBellas寥寥粉黛诺贝尔Xsports极限运动第三点两个译例,因bella既有“少女”的意思,又与文章呼应说明诺贝尔奖的授予情况,即百年来鲜有女性得获诺贝尔奖的殊荣。Bella同No一起谐Nobel的音,一语双关,意趣横生。后面的Xsports的翻译正好运用了X表未知数的意思,简洁明快地介绍了一项新颖独特的运动,译题用“极限”二字也恰如其分的说明了原文涵义4)谚语成语TheTideRises,TheTideFalls潮涨潮落OneRealtorWearingManyHats售楼“历险记”Beaut

6、yisintheEyeoftheBeholder情人眼里出西施5)仿拟引用此外引用名言诗句,或是仿拟名句造新词仿佳句,也成了十分有效的标题翻译方法,让标题结合文章表现得相映成趣。FishNeedtoRelaxtoTasteBetter鱼为悦己者鲜MagazineOffersAPrizetoDiefor朝中奖,夕死可矣TakeALookatChina’sGreatLeapinSpace中国航天:欲与天公试比高2.书名的翻译一、早年的译作,大多采取“意译”的方法,一种随便的“意译”方法,即根本不管原著的书名而为了某

7、种社会需要或客观效果由译者另起炉灶。林纾就是这种“意译”者的代表。如他把UncleTom’sCabin译成《黑奴吁天录》,DavidCopperfield译成《块肉余生述》,DonQuixotedeLaMancha译成《魔侠》,(通常译为《唐‧吉诃德》)二、过去有很多译名,尽管有的不那么理想,但已沿用很久,影响深远,为广大群众所熟悉,就只好遵从“约定俗成”的原则,继续使用它们。《圣经》各书的译名就是这方面的典型例子1.Genesis2.Numbers3.Judges4.Kings5.Chronicles6.Ps

8、alm7.Proverbs1《创世记》2《民数记》3《士师记》4《列王记》5《历代志》6《诗篇》7《箴言》三、书名译名讲求简短易记,文字优美,多采用汉语四字成语或四字格1.All’sWellThatEndsWell2.AsYouLikeIt3.WutheringHeights4.WaterlooBridge5.CarveHerNamewithPride6.OliverTwist7.Lo

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。