语文寒假作业——文言文练习.doc

语文寒假作业——文言文练习.doc

ID:59494085

大小:46.50 KB

页数:6页

时间:2020-11-03

语文寒假作业——文言文练习.doc_第1页
语文寒假作业——文言文练习.doc_第2页
语文寒假作业——文言文练习.doc_第3页
语文寒假作业——文言文练习.doc_第4页
语文寒假作业——文言文练习.doc_第5页
资源描述:

《语文寒假作业——文言文练习.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、文句理解及翻译【注意】请大家先阅读知识讲解,再整体阅读语段,然后翻译,最后对答案校正。[知识讲解]要做好翻译,必须明确以下几点,即直译与意译、保留与翻译、补充与省略、遵循与调整。1.直译与意译:翻译时一般采取直译的方法,字字句句讲究落实。但有些古人特有的说法,某些修辞性说法,或典故,照字面直译过来,别人还是未必能懂,就用“意译”。如:“衡下车,治威严”、“视事三年,上书乞骸骨”(《张衡传》)中“下车”就要译为“到任”、“视事”就要译为“任职”、“乞骸骨”就要译为“告老还乡”。如:“东曦既驾,僵卧长愁”

2、(《促知》)中“东曦既驾”如果照直译为“太阳神已经驾着马车出来”则不明确,如果译为“太阳已经升起来了”则更明确。意译有种种不同的方式,用什么方式取决于内容的需要。除了上面的典故、特殊的修辞方式要意译外,在译意时可以利用成语或口语译得生动些。如:“而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上”(《廉颇蔺相如列传》)中“徒以口舌为劳”改用口与“只是动动嘴皮子”更生动。如:“今者有小人之言,令将军与臣有郤”,其中“有小人之言”用成语译为“有小人搬弄是非”更活泼。2.保留与翻译:古今一致的词语用不着翻译;人名、地名、官名

3、、年号以及一些专有名词也不必翻译;不翻译的话看不明白的要译;虽可以明白,但不合乎现代汉语规范的要译。※翻译词语时注意三个方面的问题:①注意学会辨析词性,根据词性用恰当的字眼儿来解释。如:“籍吏民,封府库,而待将军”(《鸿门宴》)有人译为“在名册上的官吏和百姓,把府库封存起来,等待将军光临。”其错误之处在于没有看到“籍”在这里是动词,“籍吏民”应译为“给官吏和百姓造名册”。再如:“视为止,行为迟”有人译为“看起来是停止了,走路也变得迟缓了”其错误之处就在于没有注意到“视”和“行”为名词。②碰到多义词,应

4、慎重的选择义项。如:“至丹以荆卿为计始速祸焉”中“速”不是“加速”二十“招致”③译词应力求贴切,跟上下文意相吻合,关键是要有语境意识,要符合人情事理。◇要明时态:如:“吾见师之出而不见其入也!”(《崤之战》)有人译为“我看见我们的军队出征,可是没有看到他们回来。”这就属时态不对。“他们不能回来”是蹇叔的预测,而非既成的事实。◇要明语气:如:“但二月草已芽,八月苗未枯,采掇者易辨识耳。”有人译为“但是二月间草已发芽,八月苗还没有枯死,采药的人容易辨认啊!”内容为感叹语气,但是原句为不屑语气。3.补充与省

5、略:文中有省略,如不补足会影响语意的,或虽不影响语意,但不合乎现代汉语习惯的,要补译出来。翻译下面的句子,加括号的地方都要作补充。①王之好乐甚,则齐国其庶几()乎?②然力足以致焉(),于人()为可饥,而在己为有悔。③国人莫敢言,道路()以目()◇明确:①大王非常喜爱音乐,那么齐国就该差不多(治理好)了。②然而体力足以达到(却没有达到),在别人(看来)是可笑的,而自己也感到后悔。③国都里的人谁也不敢说话了,路上(相遇时)都用目光(示意)。而古文中有些“重复”的说法,像“通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,

6、为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一。”翻译时有一个“为”字就足够了。文言文中的发语词、某些助词、语气词,以及偏义复词中的虚设成分,翻译时也要略掉。4.遵循与调整这是指句子结构的处理。凡原文结构与现代汉语语法结构一致的,翻译是要遵循不变;凡不一致的,就要调整。调整,一是“颠倒”。像文言文中倒置的宾语、某些做补语的介宾短语、做谓语的数词等,要依现代汉语习惯,改放在适当的位置。例如:翻译下列句子:①吾闻汉购吾头千金,邑万户,吾为若德。②范增数目项王,举所佩玉玦示之者三。③民不足而可治者,自古及今,未之尝闻

7、。◇明确:这三个句子画线的部分都要调整语序才合乎现代汉语习惯。①我听说汉悬赏黄金千斤、食邑万户乃我的头,我送给你这点好处吧。②范增多次给项王使眼色,又多次举起所佩戴的玉玦暗示项王。③老百姓缺吃少穿却能治理好国家,从古到今,不曾听说过这样的事情。另一项调整是“分合”。“分”的例子,如“表恶其能而不能用也”,“累官故不失州郡也”,“予独爱莲之出淤泥而不染”,……看起来是一句话,其实要分开来翻译,可译为“刘表憎恶它有才干,不愿意重用他”,“一级一级地提升上去,仍旧可以做到州郡的长官,”“我唯独喜爱莲花,它从

8、淤泥终生出来却不受污染”……“合”的例子。像“陈胜者,阳城人也”译过来主谓之间不必再停顿;“叫嚣乎东西,隳突乎南北”。译时也得“合”:“四处横冲直撞,大呼小叫”。文言文翻译训练一1.阅读下文,翻译加横线句子。齐欲伐魏,魏使人谓淳于髡曰:“齐欲伐魏,能解魏患,唯先生也。敝邑有宝璧二双,文马二驷,请致之先生。”淳于髡曰:“诺。”入说齐王曰:“楚,齐之仇敌也;魏,齐之与国也。夫伐与国,使仇敌制其余敝,名丑而实危,为王弗取也。①”齐王曰:“善。”乃不伐魏。客谓齐

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。